ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Больной выпрямляется, поворачивается к зрите­лям, и становится во весь рост. Отбросив палку, он вздымает руки к небу. Его свежее лицо расцве­тает в улыбке. Он издает крик радости и убегает налево.
Справа входит второй больной и направля­ется к трону.
Дункан . На что жалуешься ты?
Второй больной . Ваша милость, я не могу жить и не могу умереть. Я не могу сидеть и не могу лежать, не могу стоять без движения и не могу бегать. У меня ожоги и чесотка от головы до пяток. Я не выношу ни своего дома, ни улицы. Вселенная для меня — тюрьма или каторга. Мне дурно, когда я смотрю кругом. Я не переношу све­та и страдаю от темноты. Мне ненавистны люди, и я боюсь одиночества. Я отвожу глаза от де­ревьев и от баранов, собак или травы, звезд или камней. Мне неведомо счастье. Я хотел бы на­учиться плакать и познать радость. (Приближа­ется к трону и поднимается по его ступеням.)
Дункан . Забудь, что ты существуешь. Помни, что ты есть.
Пауза. Больной, которого видно со спины, поводит плечами, но чувствуется, что он не в состоянии следовать полученному совету.
Дункан . Приказываю тебе. Повинуйся.
Движения спины и плеч больного создают впе­чатление, что он расслабляется и успокаивается. Он медленно встает, вытягивает руки в стороны, поворачивается к зрителям, и они могут видеть, как его сморщенное лицо вдруг разглаживается и, утратив напряженность, озаряется светом. Затем видно, как он весело, танцующей походкой уходит налево.
Офицер . Следующий!
Третий больной приближается к Дункану, который его излечивает почти таким же манером. Это происходит во все убыстряющемся темпе: четвертый, пятый, шестой... десятый, одиннадца­тый больной входят справа и после прикосновения скипетра Дункана выходят налево; входят из глу­бины слева, уходят в глубину направо; входят из глубины справа, уходят влево и т. д. Проходу каждого больного предшествует объявление: «Следующий!», которое делает офицер. Некоторые больные могут появляться либо на костылях, ли­бо в инвалидных колясках, в сопровождении и без.
Все вышеуказанное должно быть четко рассчита­но и идти под аккомпанемент все более убыстряю­щейся музыки.
В это время Монах медленно, постепенно оседает на землю, а не стоит на коленях, как бы сверты­ваясь в комок.
После одиннадцатого больного действие замедля­ется, а музыка удаляется.
Двое последних больных входят один слева, вто­рой справа. Оба в длинных плащах с капюшона­ми, скрывающими их лица.
Офицер, повторивший «Следующий!», не видит больного, который появляется за его спиной.
Музыка обрывается. В этот момент монах сбрасы­вает капюшон (или маску) и зрителям видна го­лова Банко, который вытаскивает длинный кин­жал.
Дункан (к Банко). Ты?
В этот же момент больной, сбросив капюшон, — это леди Дункан — пронзает офицера ударом кинжала в спину. Тот падает.
(К леди Дункан.) Вы, миледи?
Последний больной — он же Макбет — тоже выхватывает кинжал.
Убийцы!
Банко (Дункану). Убийца!
Макбет (Дункану). Убийца!
Леди Дункан (Дункану). Убийца!
Дункан ускользает от Банко, но на своем пути встречает Макбета. Бросается к выходу налево, но тут леди Дункан преграждает ему дорогу, вытянув руки. В одной из них она сжимает кинжал.
Леди Дункан (Дункану). Убийца!
Дункан (к леди Дункан). Убийца!
Дункан бежит влево, но наталкивается на Мак­бета.
Макбет . Убийца!
Дункан . Убийца!
Дункан бежит вправо, но путь ему преграждает Банко.
Банко (Дункану). Убийца!
Дункан (к Банко). Убийца!
Дункан пятится к трону, трое его окружают, медленно наступая и сужая круг.
(Всем троим.) Убийцы!
Все трое (Дункану). Убийца!
Когда Дункан подходит к первой ступеньке, ве­дущей к трону, леди Дункан срывает с него мантию. Преследуемый другими, Дункан успевает подняться лишь на несколько ступеней, его ски­петр кренится в одну сторону, корона — в другую. Макбет срывает ее и бросает на пол.
Дункан . Убийцы!
Дункан катается по земле. Банко наносит ему первый удар кинжалом.
Банко (кричит). Убийца!
Макбет (нанося второй удар). Убийца!
Леди Дункан (нанося третий удар). Убийца!
Все трое выпрямляются, окружая Дункана.
Дункан . Убийцы! (Не так громко.) Убийцы. (Сла­беющим голосом.) Убийцы...
Все трое расступаются. Леди Дункан, стоя возле убитого мужа, всматривается в его лицо.
Леди Дункан . Как-никак он был моим мужем. Мертвый, он похож на моего отца. Я никогда не любила своего отца.
Сцена погружается в темноту.

Сцена шестая
Дворцовая зала. Вдалеке слышны крики толпы: «Да здравствует Макбет! Да здравствует не­веста! Да здравствует Макбет! Да здравствует невеста!»
Появляются с одной стороны первый слуга, с другой — второй слуга. Они сходятся посередине авансцены. Их могут играть двое муж­чин, или женщина и мужчина, или две женщины.
Двое слуг (глядя друг на друга). Вот и они!
Они прячутся в глубине сцены, тогда как слева появляется леди Дункан, которая теперь ста­нет леди Макбет. За нею следует Макбет. У них еще нет атрибутов монаршей власти.
Слышны более громкие крики толпы: «Ура!» и «Да здравствует Макбет и его дама!» Макбет и леди Дункан идут до левой кулисы.
Макбет . Миледи...
Леди Дункан . Благодарю вас за то, что прово­дили меня до моих апартаментов. Теперь я пой­ду отдыхать. После стольких трудов и такого напряжения.
Макбет . Отдыхайте, миледи, вы вполне заслужили отдых. Я зайду за вами завтра в десять для церемонии бракосочетания. Возведение в монар­ший сан состоится в полдень. А в пять часов пополудни начнется настоящий свадебный пир. Наша свадьба.
Леди Дункан (протягивая Макбету руку для поце­луя). Итак, до завтра, Макбет. (Уходит.)
Макбет пересекает сцену, чтобы выйти справа.
Снова слышны крики «Ура!»
Двое спрятавшихся слуг снова появляются на авансцене.
Первый слуга . Для свадьбы и пира все го­тово.
Второй слуга . Будут угощать итальянским и самосским вином.
Первый слуга . Не счесть бутылок пива.
Второй слуга . И джина.
Первый слуга . А сколько закололи быков!
Второй слуга . И оленей — целое стадо.
Первый слуга . И косуль — их будут насаживать на вертела.
Второй слуга . За ними охотились во Франции, в Арденнском лесу.
Первый слуга . Рыбаки с риском для жизни ло­вили акул, чтобы приготовить суп из плавников.
Второй слуга . Для салатов и холодных закусок пойдет китовый жир — китиху удалось кокнуть во время морского прилива.
Первый слуга . Из Марселя привезут пастис.
Второй слуга . С Урала — водку.
Первый слуга . Гигантский омлет приготовят из ста тридцати тысяч яиц.
Второй слуга . Утки поступят из Пекина.
Первый слуга . А из Африки привезли испанские дыни.
Второй слуга , Пир горой — такого еще не видывал мир.
Первый слуга . Венские булочки и другая сдоба.
Второй слуга . Вино потечет рекой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19