ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но Джуд никогда не получал заслуженного признания и не получает. И работу он потерял только из-за интриг. Все их обвинения — придуманные, он сам признался.
— Какие обвинения?
— Да никакие. Это просто фальшивка. — Она допила свой четвертый мартини и хитро посматривала на меня сквозь пустой стакан. — Ты мне так и не сказал, Лу, чем занимаешься.
— Да? У меня небольшое агентство в Голливуде.
— Как интересно! Джуд всегда хотел быть актером. Он никогда не занимался этим, но все говорят, что он очень красивый мальчик. Джуд был в Голливуде на прошлой неделе.
— Искал работу?
— Да. Он хочет работать, но вся беда в том, что он ничего не умеет. Я имею в виду — после того, как он потерял свое преподавательское удостоверение. Может, ты смог бы ему чем-нибудь помочь в Голливуде?
— Конечно, я готов поговорить с ним, — сказал я совершенно искренне.
Ее не удивил мой живой интерес к ее брату, она подвыпила и была полна надежд.
— Это можно устроить, — произнесла она. — Он сейчас у меня дома. Я могу позвонить ему и попросить приехать сюда.
— Давай сначала пообедаем.
— Я заплачу за него. — Она поняла, что допустила тактическую ошибку, и быстро пошла на попятную: — Хотя, конечно, трое — это уже целая компания. А я хотела побыть с тобой вдвоем.
Она без конца говорила о своем брате, так что у меня возникло ощущение, что он здесь, вместе с нами. Она поведала о его прежних футбольных достижениях, рассказала о победах над женщинами, изложила гениальные идеи, которые вынашивал Джуд. Больше всего мне понравилась его мысль издать сокращенный вариант Библии для семейного чтения, исключающий все фривольные места.
Салли уже не могла пить. К концу обеда она была абсолютно пьяна. Она хотела заехать за братом и поехать к черту в клуб, но меня это не вдохновляло. Я повез ее домой. В такси она уснула на моем плече. Против этого я не возражал.
Я разбудил ее на Райли-стрит и помог подняться по лестнице. Она оказалась очень тяжелой, и к тому же лисица все время соскальзывала с ее плеч. Мне уже стало казаться, что теперь мое предназначение — возиться с алкоголиками до конца своих дней.
Дверь ее квартиры открыл мужчина в рубашке и брюках. Салли висела на мне, но я успел окинуть его взглядом: это был человек, в котором было намешано всего понемногу, как это часто бывает с представителями подпольного мира: в меру красив, в меру испорчен, в меру умен, в меру опасен, в меру несчастен. Его итальянские ботинки выглядели слегка потертыми.
— Помочь? — спросил он.
— Не смеши, — сказала Салли. — Я в прекрасном состоянии. Мистер Арчер, познакомьтесь с моим братом Джудом, Джудсон Фоули.
— Привет, — произнес он. — Не надо вам было давать ей напиваться. Салли немного надо. Ну, давайте ее сюда.
Привычным движением он перекинул ее руку себе за голову, подхватил за талию и, доведя до освещенной спальни, положил на кровать, погасив за собой свет.
Казалось, он был неприятно удивлен, обнаружив меня все еще стоящим в прихожей.
— Спокойной ночи, мистер Арчер или как вас там. Мы закрываемся на ночь.
— Вы не слишком гостеприимны.
— Да. Гостеприимна моя сестра. — Он оглядел маленькую прихожую с полными пепельницами, грязными стаканами, разбросанными газетами. — Я вас никогда не видел и никогда больше не увижу. С какой стати мне быть гостеприимным?
— Вы уверены, что никогда не видели меня раньше? Подумайте.
Его карие глаза изучающе уставились на меня, взгляд заскользил по лицу и ниже. Потом он нервно почесал редеющие волосы на лбу и покачал головой.
— Если я вас и видел раньше, то, вероятно, был пьян. Салли привозила вас сюда, когда я надрался?
— Нет. А в прошлую пятницу вы тоже пили?
— Надо вспомнить, что я делал. Меня не было в городе. Да. Я вернулся в субботу утром. — Он пытался говорить небрежно, словно его это мало волновало. — Наверно, вы меня спутали.
— Не думаю, Джуд. Я наскочил на тебя или ты на меня около девяти вечера в пятницу в Пасифик-Пойнт.
Страх исказил его лицо, словно всполох молнии.
— Кто вы такой?
— Я бежал за тобой от дома Элен Хагерти, помнишь? Но ты хорошо бегаешь. Мне потребовалось два дня, чтобы поймать тебя.
У него началась такая одышка, словно он только что пробежал стометровку.
— Вы из полиции?
— Я частный детектив.
Он рухнул на стул, с такой силой вцепившись в хрупкие подлокотники, что мне показалось, они сейчас хрустнут. Он попробовал засмеяться, но получился всхлип.
— Эта идея пришла Брэдшоу, не так ли?
Я не ответил ему, а опустился на стул рядом.
— Сначала Брэдшоу говорит, что удовлетворен моим рассказом. А потом он посылает вас. — Его глаза сузились. — Думаю, вы выкачали из моей сестры обо мне все сведения.
— Это не стоило большого труда.
Он повернулся и бросил злой взгляд в сторону спальни.
— Лучше бы она помолчала.
— Не надо обвинять ее в том, в чем сам виноват.
— Но, черт побери, я ничего не сделал. Я уже сказал Брэдшоу, и он поверил мне или, по крайней мере, сделал вид, что поверил.
— Ты говоришь о Рое Брэдшоу?
— О ком же еще? Он узнал меня тогда или ему показалось, что узнал. Я не знаю, на кого я там налетел в темноте. Мне надо было скорее смыться.
— Почему?
Он опустил голову.
— Не хочу неприятностей с властями.
— Что ты делал у Элен?
— Она попросила меня приехать. Черт побери, и я отправился к ней, как добрый самаритянин. Она позвонила мне в мотель в Санта-Монику и просто умоляла приехать и провести с ней ночь. И не из-за моих красивых глаз. Она была перепугана до смерти и хотела, чтобы кто-нибудь с ней побыл.
— Когда она позвонила тебе?
— Около семи или половины восьмого. Я как раз вернулся после обеда. — У него опустились плечи. — Послушайте, вы же все это знаете от Брэдшоу. Чего вы хотите — загнать меня в ловушку?
— Отличная мысль. А какую ловушку ты имеешь в виду?
Он покачал головой:
— Ничего конкретного я не имел в виду. Просто я не намерен допускать ошибок.
— Ты уже допустил одну, когда пустился наутек.
— Знаю. Я испугался. — Он снова покачал головой. — Но она лежала там с дырой в голове, и там же был я — очень удобный объект для обвинения. Я услышал, что вы идете, и перепугался. Вы должны поверить мне.
Все всегда говорят именно это.
— А почему я должен тебе верить?
— Потому что я говорю правду. Я невинен, как младенец.
— Ничего себе сравнение!
— Я не имею в виду вообще, но в данном конкретном случае. Я переменил все свои планы, только чтобы помочь Элен. Зачем мне было ее убивать? Она мне нравилась. У нас с ней было много общего.
Не знаю, для кого из них это было комплиментом. Берт Хагерти считал свою жену порочной женщиной. Человек, сидевший передо мной, тоже был подозрительной личностью. За маской благопристойности чувствовался душевный дискомфорт человека, болезненно переживавшего свое социальное падение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67