ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тема Димитрия и Ксении так же, как и тема судьбы, про­низывает всю оперу. Но несмотря на наличие в му­зыке этих стержневых мотивов, подчеркивающих замысел автора, из центрального персонажа так и не удалось сделать трагического героя. Он полу­чился весьма традиционным драматическим тено­ром «большой оперы», а его отношения с дочерью царя Бориса, к сожалению, превратились в сюжет­ный центр оперы, что поставило на первое место такие события, как разоблачение Димитрия Мари­ной Мнишек, убийство Ксении наемниками Мари­ны, отречение Самозванца, убийство его Шуйским и т. д. Любовно-драматические коллизии оттесни­ли социально значительные события эпохи. Короче говоря, являясь сюжетно продолжением «Бори­са Годунова», «Димитрий» Дворжака не стал в ряд с гениальной оперой Мусоргского. Наоборот. Срав­нение с оперой Мусоргского крайне невыгодно для Дворжака, хотя в «Димитрии» есть много страниц прекрасной музыки. В первую очередь это относится к народным сценам первого и четвертого ак­тов.
Недостатки либретто Дворжак ощутил еще в са­мом начале работы и просил Червинкову кое-что изменить. Она досадовала, ей было это неприятно, и она пыталась свести переделки к минимуму. До­стоверности фона она придавала большее значение, чем исторической правде событий. Когда готовилась премьера «Димитрия» на сцене Нового чеш­ского театра (Национальный театр после пожа­ра, уничтожившего всю едва достроенную его внутреннюю часть, еще зиял пустыми глаз­ницами окон), она выписывала для этой постановки из Москвы виды Красной площади с храмом Василия Блаженного, виды Кремля, Грано­витой палаты, царского трона, изображения жилья бояр с «красным крыльцом», фрагментов старой русской архитектуры и костюмов. Но несмотря на это, исторический фон постановки тоже получился малодостоверным. Вацлав Зелены в «Далиборе» по этому поводу писал: «Когда израсходовали дейст­вительно огромные суммы на костюмы и декорации, оказалось, что эти дорогие облачения исторически целиком неверны и смешны для знатоков России...»
Спектакль получился помпезным. Публика смот­рела с интересом. Присутствовавшим на премьере Зимроку и Боку он тоже, казалось, понравился. Га­зеты сообщали, что издатели один за другим якобы предлагают Дворжаку баснословные суммы за опе­ру. Но это было не совсем так.
Ни одна из фирм не взялась печатать «Димит­рия». А Дворжак, ясно ощутив многие теневые стороны своей оперы, принялся вскоре ее радикаль­но перерабатывать. И делал это не один раз. Су­ществуют вторая и третья редакции оперы. Двор­жак любил это произведение, старался «дотянуть» его и впоследствии прикладывал много усилий, чтобы «Димитрий» был поставлен за границей. Он хлопотал об этом в Вене, Мюнхене, Пеште, Петер­бурге, Москве, Париже, но все без успеха. В Вене не хотели ставить эту оперу по политическим со­ображениям. В Мюнхене не понравилось либрет­то. Так «Димитрий» и не был поставлен за рубе­жом.
Некоторое утешение Дворжаку принесло неожи­данное известие из Дрездена. Там вдруг задумали поставить его комическую оперу «Хитрый крестья­нин». «Чего не смог «Димитрий», то, по-видимому, сделает деревенский шельма», - вскричал Двор­жак, прочитав письмо. Быстро собравшись, он от­правился в Дрезден, чтобы помочь Эрнесту Шуху в работе.
На пражской сцене «Хитрый крестьянин» проч­но утвердился сразу же после премьеры 1878 года. С тех пор ни один театральный сезон не обходился без этой оперы. Делая обзор всем созданным к то­му времени музыкально-сценическим произведени­ям Дворжака, Ян Неруда писал: «... нам больше всего по душе «Хитрый крестьянин». Парень - крепыш: искрящиеся глаза, шаг - прыжок, и сло­во - как песня... Это опера действительно народ­ная, истинно чешская, подобно операм Сметаны».
Однако либретто оперы тоже оставляло желать лучшего. Дворжаку определенно не везло с либ­реттистами. Йозеф Отакар Веселы, молодой, но крайне самонадеянный' и самовлюбленный студент медицинского факультета Пражского университе­та, считал себя «спасителем» бедной чешской ли­тературы. Говоря всегда с необыкновенным пафо­сом о своих литературных произведениях, он утверждал, что ничего подобного со времен Шекспира создано не было. Однако, хотя он имел сюжетов якобы на четыреста драматических сочинений, либ­ретто «Хитрого крестьянина» назвать оригиналь­ным, самостоятельным произведением никак нельзя. Он беззастенчиво позаимствовал характеры из «Проданной невесты», сохранив даже многие име­на, а драматургические ситуации взял из «Свадьбы Фигаро».
Так же как и в «Проданной невесте», в «Хитром крестьянине» появляются два претендента на руку героини - Бетушки. Один из них - Вашек - богат и глуповат, так же, как его тезка у Сметаны; дру­гой - Еник, тоже тезка сметановского героя - бе­ден, но зато горячо любим Бетушкой. Для того что­бы выйти замуж, Бетушка должна получить раз­решение сиятельного вельможи, у жены которого она состоит в услужении. Вельможа этот, подобно графу Альмавиве из «Свадьбы Фигаро», обещает дать согласие на брак, если Бетушка придет к нему на свидание в беседку. Дальше, вплоть до счастли­вой развязки, сохраняется полная аналогия с оперой Моцарта. Ревнивая супруга вельможи обо всем узнаёт и сама приходит на свидание, переодевшись служанкой, вызывая, в свою очередь, ревность Еника, уверенного в том, что на свидание к госпо­дину пошла Бетушка. Вельможа посрамлен, супру­га его, подобно Розине, утешается своей доброде­телью, а Бетушка и Еник благополучно женятся.
И вот, несмотря на такое либретто, оперу «Хит­рый крестьянин» можно причислить к бесспорным музыкальным удачам Дворжака. Берясь за нее, Дворжак, очевидно, задался целью дать, подобно Сметане, картины национально-самобытной жизни чешского народа, а в образе Бетушки - раскрыть художественно обобщенные черты чешской девуш­ки: лирическое обаяние, бескорыстную верность возлюбленному, трудолюбие, настойчивость, жиз­нерадостность и смекалку, помогающие преодолеть все препятствия. Все музыкальные характеристики почерпнуты из чешской народной песенности и танцевальности. Тема Бетушки, например, очерчена ритмом польки, развивающимся и в вокальной пар­тии. Музыка легкая, грациозная, с преобладанием быстрых темпов, что с самого начала еще в увер­тюре создает впечатление жизнерадостной припод­нятости. Национальный колорит всюду ярко выра­жен. Вокальная декламация естественна. Все это сделало «Хитрого крестьянина», наряду с «Продан­ной невестой» одним из любимейших спектаклей чехов и привлекло к этому сочинению внимание и за рубежом.
«Жаль, жаль, что Вас не было в Дрездене...- писал Дворжак Зимроку после первого исполнения
там его оперы. - Шух поставил оперу сказочно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51