ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я знаю, вам кажется это чрезмерным, но, уверяю вас, это не так. Сизый Ворон – национальный герой, легенда нашего времени. Самого пышного празднества недостаточно, чтобы воздать ему честь. – Воодушевившись, она положила руку ему на спину и принялась поглаживать его.
Однако совершенно неожиданно Уорт резко вскинул голову и рассмеялся ей в лицо.
– Миссис Беннинг, оставьте это, умоляю вас! – простонал он между взрывами хохота.
– Оставить? – Она резко поднялась с дивана.
– Да, оставьте эти ваши претензии на первенство, не берите на себя больше, чем вам позволено.
Филиппа задохнулась от возмущения.
– Но ведь многие люди наслаждаются такой игрой, а я предлагаю вам игру по высшим правилам, – выдохнула она. – Многим нравится быть на виду и получать невинные знаки внимания или даже почести…
Он тяжело вздохнул и покачал головой:
– Миссис Беннинг, это ваша игра, а не моя. Позвольте Мне получше узнать ее правила. В каких ваших трюках вы хотите заставить меня участвовать? – На его лице играла усмешка.
– Отлично. – Она откинулась на диван, скрестив руки на груди – я собираюсь раскрыть ваше инкогнито на моем бале Беннинг, рассказать всем, что вы и есть Сизый Ворон. Это будет грандиозный триумф!
– И на следующий день все газеты выйдут с сообщениями о Сизом Вороне. Вам это нужно?
– А почему бы и нет? Это будет сказочный бал-маскарад. Представьте, все в черных масках. И постепенно, в течение всего вечера, они по одному начнут срывать свои маски. Вообразите, кругом черные плащи и шпаги… Шпионаж, страх, охота…
– Просто как в готическом романе, – сухо заметил Уорт. – Однако, окажись я тем самым Сизым Вороном, хотя я совершенно не поддерживаю это ваше утверждение, ответьте мне: зачем вы хотите убить его? Неужели вы не понимаете, что подставляете его под прицел врага?
– Но… война ведь окончена, сэр! Ваши враги… испарились.
– Не все.
– Но…
– Не все, – твердо повторил он, вставая. – И не притворяйтесь наивной, миссис Беннинг. Вы о многом узнали, лежа в том саркофаге. Но теперь уймите свое любопытство. Разве я не говорил вам, что вы должны забыть ту беседу?
– Но после такого строгого приказания я уже просто не могла не вспоминать о ней. Я не привыкла забывать важные вещи…
– Хорошо, тогда я еще раз повторяю: враги Сизого Ворона еще на свободе, а потому ему грозит опасность. С какой стати он должен участвовать в ваших представлениях?
Филиппа задержала дыхание, глядя на его нахмуренное лицо. Он наклонился к ней ниже.
– И чем таким вы можете меня завлечь, миссис Беннинг? Вежливыми кивками «здравствуй» и «прощай»? Местечком в своем гостевом листе?
– Именно, сэр. Место в гостевом листе, и не только в моем. Вы получите доступ в самые важные гостиные, к самым высоким особам. Подслушивая в саркофаге, я поняла, что несколько крупных общественных мероприятий могут подвергнуться чудовищной атаке. Хотите, я попробую угадать, какие именно? – Видя, что он кивнул, она продолжила: – Банкет Уитфорда?
Кивок.
– Гемпширские скачки?
Снова кивок.
– Золотой бал в Риджентс-парке?
– Но как вы догадались? – спросил он, глядя на нее с возросшим интересом.
– Очень просто. Для этого надо участвовать в общественной жизни, мистер Уорт. Все это самые главные события года, исключительно важные торжества, и их дают самые знатные люди. – Филиппа придвинулась к нему ближе. – А я обеспечу вам место в гостевом листе каждого из них.
– Но почему вы думаете, что у меня еще нет приглашения на них?
– Потому что вы для лондонского общества никто.
– Пожалуйста, не затрагивайте моих чувств, леди Беннинг, – насмешливо попросил он.
– Я хотела сказать, что вы не первый сын лорда, вы второй сын…
– И даже третий, это правда, – согласился он.
– Скажу больше. У вас нет не только титула, но и никаких надежд на получение его. У вас очень скромные перспективы. Ваш брат унаследовал баронский титул, и его жена надеется с помощью своей благотворительной деятельности приобрести связи и влияние. Они помогли вам получить приглашение в «Олмак», но, спорю на тысячу фунтов, вы уже голову сломали, гадая, как получить доступ на эксклюзив года. – Она мирно улыбнулась. – Вы нуждаетесь во мне!
Заметив, как он напряжен, она успокаивающим жестом положила свою руку на его.
– Однажды вы сказали, что я смогу всего добиться от вас, если я попрошу вас об этом правильно. И я прошу: пожалуйста, хотя бы рассмотрите мое предложение, не отказывайтесь сразу… – Она с невинным видом похлопала ресницами. – Ведь я прошу вас только подумать…
Он нежно прижал к своей груди кончики ее пальцев, а затем решительно отбросил ее руку.
– Это ваш единственный трюк? Я думал, вы более изобретательны…
Филиппа резко отодвинулась.
– Я не вполне понимаю вас…
– А я думаю, вы меня отлично поняли, – возразил он. – Ваш план просто смешон, и вы еще пытаетесь завлечь меня томными взглядами и рукой на моей рубашке, повторяя то, что однажды вам не удалось! Вспомните ваше приключение с маленьким Реджи. А может, вы перепутали меня с вашим любимым маркизом Бротоном? С ним бы этот жест отлично сработал. – Он встал, отступил к стеллажам, прислонясь к ним спиной. – Мои поздравления, леди Джейн отодвинута в сторону.
Она уставилась на него, не зная, как сопоставить этого серьезного, учтивого джентльмена с его развязной тирадой.
– О, мы прекрасно проводим время с маркизом, – спокойно улыбнулась она. – Мы так мило прогуливаемся вдвоем, а недавно он пригласил меня на пикник, где мы смогли лучше узнать друг друга.
– Нисколько не сомневаюсь. Трава в росе намного приятнее крышки саркофага.
Филиппа снова улыбнулась. Этот пикник был для нее всего лишь еще одним поводом поупражняться в науке флирта. Каждое слово в их галантной беседе было наполнено двойным и тройным смыслом. Подобные дискурсы были весьма в почете у светских персон. Видимо, словесные изыски отвлекли Бротона от желания поваляться на травке.
Впрочем, теперь она готова признать: искренний разговор с Маркусом Уортом кажется ей намного приятнее. И все же она не могла удержаться от искушения слегка подразнить его.
– Уверяю вас, мистер Уорт, моя… встреча с маркизом на крышке саркофага была вполне комфортабельной. Он почти заставил меня забыть о холоде, а я, как вы уже знаете, никогда ничего не забываю.
Отойдя от стеллажей, Маркус встал перед ней, прикрывая рукой усмешку.
– Вы изволили сказать «почти». Вы сказали: «Он почти заставил меня забыть о холоде».
Она кивнула.
– В таком случае, – продолжал он, посмеиваясь, – ваше свидание вышло совсем не таким удачным.
– Оно было замечательным, – возразила она.
– А я так не думаю. Будь ваше свидание таким замечательным, его жар раскалил бы крышку саркофага и вам не на что было бы жаловаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81