ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Раны на теле Робин кровоточили,
но груда вражеских тел перед ней продолжала расти.
Но тут она увидела священника и замерла. Задолго до того, как она
полностью разглядела очертания его огромной фигуры, она заметила его
горящие глаза. Наконец, все лицо ее страшного врага выступило из темноты.
Робин увидела, как он облизнул толстые отвисшие губы. Один взгляд на его
обрюзгшее лицо испугал ее больше, чем вся армия оживших мертвецов.
Он подходил все ближе, направляясь прямо к ней. Робин держала посох
перед собой, но ее сковывал леденящий ужас. Священник вытянул вперед руки,
ладонями вниз, и произнес одно короткое страшное слово.
Земля задрожала под ногами девушки и отбросила ее назад, Робин
ударилась головой о каменную колонну и, упав, как подрубленное дерево,
осталась неподвижно лежать на земле.

В огромное зеркало Кириано наблюдала за принцем. Он крепко спал под
крышей гостиницы в Донкастле. Почему, досадовала колдунья, она не может
последовать его примеру? Она постучала толстыми пальцами по столу,
проклиная судьбу, которая все время норовила повернуться к ней спиной. Ну,
взять, к примеру, ее тело: короткое, толстое - ну совершенно
непривлекательное. И так как она была самым неопытным членом Совета
Семерых, над ней все постоянно издевались - особенно Тальро и Вертам,
которые сами еще совсем недавно были на ее месте. Когда они распределяли
дежурства у зеркала, ей, естественно, досталось самое противное время - от
полуночи до рассвета.
Кириано старалась не спать, сожалея, что в зеркале не происходит
ничего интересного. Но она помнила указания Синдра: теперь, когда им снова
удалось найти принца, его ни в коем случае нельзя потерять. Так что ей
ничего не оставалось, как сидеть да смотреть на неподвижную картину в
зеркале.
Кириано думала о Синдре. Каким могущественным он был! Она вспомнила,
как впервые увидела его, когда еще была ученицей в Кватердип. Он взял ее с
собой в Каллидирр и сделал членом Совета, научил многим своим заклинаниям.
Теперь она уже не была ученицей, она стала настоящей колдуньей, хотя и не
такой могущественной, как ее господин, или даже Крифон и Дорик.
Синдр проявил большое терпение, обучая Кириано, он помог ей быстро
овладеть многими колдовскими премудростями. Он объяснил ей, что милосердие
- удел глупцов; только сила и жестокость помогут обрести истинное
могущество.
Как уже случалось не раз, Кириано стала думать о Синдре как о
мужчине. Его холодная уверенность возбуждала ее. Та небрежная твердость, с
которой он управлял Советом и ею самой, доставляли ей почти физическое
удовольствие. Приятная истома охватила ее, и, опустив голову на стол,
Кириано заснула.
Когда она со стоном пробудилась, первые лучи восходящего солнца уже
проникли в комнату через высокие узкие окна. Зеркало было пустым.
- Кралакс-ксироз! - быстро сказала она. В зеркале снова возник
Донкастл, тихая гостиница. Холодный ужас сжал сердце колдуньи, когда она
взглянула на постель: принц Корвелла исчез.

Увидев небольшое суденышко, Тристан вновь вспомнил о "Везучим Утенке"
и о его печальной участи. Может быть, этот маленький кораблик был сделан
тем же мастером: он был как две капли воды похож на "Утенка", только чуть
поменьше размером. К тому же было видно, что "Ласточка" на своем веку
выдержала множество тяжелых испытаний.
- Вы проплывете вдоль берега, - объяснил О'Рорк, почувствовав, что
Тристана охватывает сомнение.
Тристану и его спутникам понадобилось полтора дня, чтобы добраться до
моря. Каким-то образом Хью удалось договориться, и их уже ждал капитан со
своим скромным кораблем. Два человека и карлик покинули корабль, а их
заменили Тристан, Дарус и Полдо. Моряки даже позаботились о том, чтобы на
борту оказался мурхаунд, так что Кантус смог занять место рядом со своими
друзьями.
- Они следят за тем, сколько ффолков покидает порт утром. Для Алой
Гвардии важно, чтобы вечером домой вернулось то же количество, - объяснил
молодой капитан.
- Мы вернемся в Донкастл, как только сможем, - сказал Тристан,
протягивая Хью О'Рорку руку. Казалось, разбойник был удивлен, но пожал
руку принца.
- Я уверен, что ваш друг Понтсвейн будет ждать вас с нетерпением.
Тристан только кивнул ему в ответ. Он долго пытался понять, что
двигало лордом Понтсвейном, когда тот добровольно согласился остаться в
Донкастле. Единственное разумное объяснение - Понтсвейн надеялся, что
Тристана убьют и он сможет заполучить трон Корвелла. Тристана переполняла
ненависть и ощущение, что его предали. Впрочем, его стало раздражать то,
что он слишком много обо всем этом думает.
Они быстро плыли на север вдоль берега Аларона. Земли, мимо которых
они проплывали, были покрыты буйной растительностью - эти районы всегда
были гораздо более плодородными и густо населенными, чем Гвиннет.
Темно-зеленое море тянулось до самого горизонта, и Тристана охватило
странное волнение, когда он подумал о том, что ближайшая земля - Побережье
Мечей - находится от них на расстоянии многих дней пути. Полдо и Дарус
сладко спали - дорога из Донкастла к морю была очень утомительной, - а
Тристан стоял на носу и с волнением смотрел на пенящееся море и зеленые
берега Аларона. Кантус примостился у ног своего хозяина, словно хотел
помочь ему справиться с охватившей того тревогой.
Через несколько часов они обошли широкий мыс, обозначавший вход в
залив Белой Рыбы. Теперь они шли на юго-запад, и Тристан нетерпеливо
вглядывался вперед, надеясь увидеть Кер Каллидирр.
Наконец, его глазам предстала большая гавань, защищенная надежным,
построенным друидами, волнорезом. Дальше лежал самый большой город
ффолков, в котором кипела жизнь и, конечно же, процветала торговля. Белая
каменная стена окружала здания и улицы, уходившие в разные стороны от
порта и вверх на расположенный неподалеку холм. У берега над городом
стояла дымовая завеса, но дальше солнце беспрепятственно проливало свой
свет на знаменитый город ффолков.
Тристан увидел величественные каменные здания я дворцы с колоннами и
представил себе, какие прекрасные сады с фонтанами должны находиться за
высокими каменными оградами. Но принца не очень интересовали эти дома и
сады; он поднял голову, чтоб получше рассмотреть великолепный дворец,
выстроенный на самой вершине холма.
Никакие рассказы или полет самой богатой фантазии не смогли бы
передать изумительной красоты Кер Каллидирра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104