ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ричилд дала точные распоряжения. Она позаботилась о том, чтобы в пути семья не нуждалась ни в чем. В течение нескольких дней в центральном дворе поместья стояли повозки, и их загружали всевозможным скарбом.
В день отбытия Вилларис кипел. Конюхи суетились, навьючивая лошадей; главный повар и его помощники хлопотали над огромной печью, из высокой трубы которой вырывались огромные клубы дыма. Кузнец ковал подковы, гвозди и снаряжение для повозок. Все вокруг звенело и гремело: служанки перекликались высокими голосами; им отвечали низкие голоса конюхов; коровы мычали, пока их наспех доили; один перегруженный осел громко кричал. От беготни пыль во дворе стояла столбом.
Джоанна не покидала двора, наблюдая за последними приготовлениями и наслаждаясь всеобщим возбуждением. Лук вертелся у ног Джоанны, насторожив уши и выжидающе глядя на нее. Он тоже отправлялся в путь. Джеральд, видя, как полугодовалый волчонок привязался к Джоанне, решил, что разлучать их нельзя, Джоанна смеялась и гладила Лука по мягкой белой шерсти. Волчонок лизнул ее в щеку и уселся рядом, широко раскрыв пасть.
– Чем стоять, разинув рот, помогла бы лучше пекарю, – Ричилд подтолкнула Джоанну к кухне, где пекарь размахивал перемазанными в муке руками, торопя челядь. Всю ночь он не смыкал глаз, выпекая булочки и пироги для путешествия.
К полудню обоз был готов. Капеллан прочитал молитву, и лошади, запряженные в многочисленные повозки, медленно тронулись в путь. Джоанна ехала в первой повозке вместе с Ричилд, Гилзой и Дуодой, а также с тремя девушками-служанками. Повозку трясло на ухабах, и сидеть на деревянных скамьях женщинам было неудобно. Лук бежал рядом с повозкой. Впереди, вместе с дружинниками, на чалой кобыле ехал Джон.
«Я сижу в седле не хуже, чем он», – думала Джоанна, Джеральд долго обучал ее верховой езде, и она стала отличной наездницей.
Словно почувствовав пристальный взгляд сестры, Джон посмотрел на нее и понимающе улыбнулся, но его улыбка показалась ей злобной. Потом он пришпорил кобылу и догнал Джеральда. Они заговорили; Джеральд откинул голову и расхохотался.
В Джоанне закипела ревность. Интересно, чем брат так рассмешил Джеральда? Между ними нет ничего общего. Джеральд образованный и умный человек, Джон тупой недоучка. Но вот он едет рядом с Джеральдом, разговаривает с ним, смеется, тогда как она тащится позади в ужасной телеге.
И все это потому, что она девушка. Не в первый раз. Джоанна проклинала судьбу за то, что родилась женщиной.
– Неприлично так пялиться, Джоанна. – Темные глаза Ричилд неодобрительно посмотрели на нее.
Джоанна оторвала взгляд от Джеральда.
– Простите, миледи.
– Держи руки сложенными на коленях, а глаза опусти, как подобает скромной женщине, – поучала ее Ричилд. Джоанна последовала ее совету. – Хорошие манеры, – продолжила Ричилд, – куда важнее для леди, чем умение читать… Получив достойное воспитание, ты понимала бы это. – Она холодно посмотрела на Джоанну и вернулась к своему вышиванию.
Джоанна краем глаза следила за ней. Несомненно, Ричилд была прекрасна: бледна, стройна, с покатыми плечами, белокожая, с высоким лбом, обрамленным красивыми черными волосами. Из-за густых длинных ресниц ее карие глаза, казались почти черными, Джоанна вдруг остро позавидовала Ричилд, имевшей все, чего была лишена она сама.
– Ты должна помочь нам решить, – Гилза улыбнулась Джоанне, – какое платье мне надеть на свадебное торжество. – Она радостно засмеялась.
Гилзе исполнилось пятнадцать, и она была обручена с графом Хуго, аристократом из Нойстрана. Джеральд и Ричилд очень радовались этому взаимовыгодному союзу. До свадьбы оставалось около полугода.
– О, Гилза, у тебя так много прекрасных платьев! – Джоанну на самом деле поразил гардероб Гилзы. Имея такое количество платьев, их можно менять каждый день в течение двух недель. В Ингельхайме у девушки обычно было лишь одно платье из толстой грубой шерсти, и она старательно берегла его, поскольку оно должно было служить ей многие годы. – Уверена, граф Хуго будет восхищаться тобой, какое бы ты ни надела.
Гилза снова засмеялась. Добрая, но немного простоватая девушка всегда начинала нервно смеяться, когда упоминали имя ее жениха.
– Нет, нет, – возразила она, – ты так просто не отвертишься. Послушай. Мама думает, что мне следует надеть голубое, но я хочу желтое. Ну, скажи, как лучше.
Джоанна вздохнула. Она любила Гилзу, несмотря на ее болтливость и недалекий ум. Они спали в одной постели с тех пор, как Джеральд впервые привел усталую и напуганную Джоанну в их дом из дворца епископа. Гилза приняла Джоанну, была к ней добра, и Джоанна никогда не забывала об этом. Но Джоанне не очень хотелось беседовать с Гилзой, чьи интересы ограничивались нарядами, угощениями и мужчинами. Последние несколько недель она только и говорила о свадьбе, и всем это уже надоело.
Джоанна улыбнулась.
– Думаю, тебе лучше надеть голубое, оно очень подходит к твоим глазам.
– Голубое? Неужели? – Гилза помрачнела. – Но у желтого такие красивые кружева спереди!
– Ну, тогда желтое.
– Но все же голубое действительно подходит к моим глазам. Возможно, оно будет лучше. А как по твоему?
– Если ты промолвишь еще хоть слово о свадьбе, то я завою, – вставила девятилетняя Дуода, завидуя тому, что Гилзе в последние несколько недель уделяли столько внимания. – Кому какое дело, какого цвета на тебе платье!
– Дуода, такие слова недостойны леди. – Ричилд подняла глаза от вышивания.
– Прости! – Дуода взглянула на Гилзу. Но как только мать перестала на них смотреть, она показала сестре язык.
– Что касается тебя, Джоанна, – сказала Ричилд, – то не тебе давать советы. Гилза наденет то, что выберу я.
Джоанна покраснела и промолчала.
– Граф Хуго такой красавец, – заговорила Берта, одна из служанок. Краснощекая девушка не старше шестнадцати, она заменила месяц назад умершую от тифа служанку. – Он так великолепно смотрится на своем боевом коне в горностаевой мантии и перчатках. – Гилза удовлетворенно засмеялась. Ободренная Берта продолжила. – Судя по тому, как он смотрит на вас, госпожа, не важно, какое платье вы наденете. В брачную ночь он быстренько снимет его с вас!
Она расхохоталась, довольная своей шуткой. Гилза хмыкнула, остальные в повозке сидели тихо, глядя на Ричилд.
Ричилд отложила рукоделие, ее лицо вспыхнуло от гнева.
– Что ты сказала? – спросила она угрожающе спокойным тоном.
– Ох… ничего, миледи, – ответила Берта.
– О, мама, я уверена, она не имела в виду… – Беспомощно попыталась заступиться за Берту Гилза.
– Грубость и непристойность! Не допущу этого в моем присутствии!
– Простите, миледи, – произнесла пристыженная Берта, но продолжала слегка улыбаться, не веря, что Ричилд всерьез рассердилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117