ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Придется раскрывать карты.
— Господин полковник, я могу поговорить с вами без свидетелей?
Он колеблется, но, мой настойчивый взгляд заставляет его решиться.
Я увожу его в глубь зала, в амбразуру окна. Здесь по крайней мере можно быть уверенным, что находишься вне досягаемости для любопытных глаз и ушей.
Я расстегиваю пиджак, разрываю в одном месте шов, который здесь специально сделан не очень крепким, достаю мой специальный жетон и показываю его полковнику.
Он широко раскрывает глаза и возвращает жетон мне.
— Вам следовало сказать мне это сразу.
— Моя миссия должна остаться в секрете, — говорю. — Я буду вам признателен, если вы немедленно забудете, кто я такой, и продолжите свое расследование так, словно этого инцидента не было. Вы будете так любезны, что представите меня Бунксам как свидетеля… Допустим, что я интересуюсь ими… Допустим также, что у меня кошачьи глаза и я способен разглядеть труп ночью с расстояния в сто метров. А лучше договоримся, что мое внимание привлек только запах тления. Он вызвал у меня предчувствие драмы, и я полюбопытствовал… Уверен, что вы отлично уладите это, господин полковник…
Он утвердительно кивает.
— Можете на меня положиться.
— Мы возвращаемся к столу.
Лейтенант кажется жутко обиженным, что его оставили в стороне и не пригласили на эту маленькую конференцию. Жандарм косится на бутылку и на свой пустой стакан.
— Месье… э… Нико дал мне удовлетворительное объяснение, — заявляет полковник. — Его поразил запах… Да, запах… Он… позволил себе перелезть через забор, чтобы посмотреть и… он… Короче, вопросов больше нет…
Он встает.
— Могу я просить вас сопровождать нас на место драмы, месье… э… Нико?
— Ну разумеется, полковник!
Я бешусь в душе. Этот лопух с его внезапной почтительностью может все испортить.
Глава 4
Когда вы входите в избушку Бунксов, возникает впечатление, что вы попали в мечеть или в буддистский храм.
Ощущение чего-то смутного и векового давит вам на мозги. Стиль готический. Огромные комнаты вызывают желание промаршировать по ним церемониальным шагом.
Дворецкий, более одеревенелый, чем мой ночной спутник, приветствует нас, сгибаясь пополам. У меня такое чувство, что при этом движении его корсет издает скрип нового ботинка. На очень приблизительном французском он объявляет, что доложит о нашем визите герру Бунксу.
Я с любопытством жду появления герра Бункса, уже представляя его себе: типичный тевтонец, с моноклем и залысиной, усиленной бритвой… Но никогда не надо торопиться. Бункс оказывается бледным шестидесятилетним мужичком с острым лицом. У него густая седая шевелюра, разделенная пробором, тонкие губы, сине-зеленые глаза, взгляд которых одновременно горящий и бегающий. Стекла маленьких очков в серебряной оправе придают его глазам странный блеск.
Он совершенно спокоен.
Войдя в комнату, он коротким кивком приветствует полковника, которого уже видел утром, и с вопросительным видом поворачивается ко мне.
— Это месье Нико. Это он нашел тело вашего несчастного сына, — говорит полковник.
Я кланяюсь. Он высокомерно кивает.
В эту секунду в салон входит куколка. Ой, мама! Только чтобы взглянуть на нее, стоит появиться на этот свет! Когда такая шлюшка появляется в вашем поле зрения, вам остается только сесть и смотреть на нее, разинув рот.
Позвольте, я вам ее опишу.
Представьте себе обложку “Лайф”, получившую на конкурсе приз за лучшую иллюстрацию!
Очевидно, она вернулась с занятий зимним спортом в горах, потому что загорела, как инструктор из Антиба. Среднего роста, великолепно сложена, грудь и задница затмят любую Венеру. Длинные, очень светлые волосы — волосы Вероники Лейк — окружают лицо Мадонны с зелеными глазами… На ней черный костюм и белая блузка, подчеркивающая загар лица…
— Моя дочь, — представляет Бункс. Мы, полковник и я, приветствуем ее. Мое горло пересохло от восхищения.
Бункс обращается к дочери:
— Кристия, это человек, обнаруживший тело Карла. Она сразу начинает испытывать к моей особе живейший интерес. Ее зеленые глаза тигрицы охватывают меня целиком.
— Правда? — шепчет она и добавляет:
— Вы можете объяснить, что делали среди ночи в нашем поместье?
Мне представляется невозможным сказать ей, что я обнаружил ее братца благодаря желанию пописать. — Я коммивояжер, фрейлейн. Этой ночью я почувствовал, что засыпаю за рулем, и решил немного размять ноги. Я прошелся вдоль ограды вашего поместья… Было тепло и тихо… И тогда я ощутил — прошу прощения, фрейлейн, — отвратительный запах… Я был убежден, что это человеческое существо. Сначала я хотел поднять тревогу, но была ночь, и я боялся ошибиться. Тогда я позволил себе перелезть через забор, чтобы убедиться, что не ошибся, и увидел, что мой нюх меня не обманул. Что делать? Об этом поместье я ничего не знал… Поскольку здесь лежал труп, мне показалось не совсем разумным предупреждать его владельцев. Поэтому я известил власти…
Я замолкаю, восхищенный своей находкой. Честное слово, я был так убедителен, что почти что поверил сам, что все было именно так! Вот что значит сила искусства!
Она продолжает на меня смотреть.
— Странно, — говорит она, — что гуляющий почувствовал от дороги запах, о котором вы говорите, тогда как вчера днем трое моих друзей и я сама играли в теннис на корте, возле решетки которого лежало тело моего брата…
Новый гол в мои ворота… В следующий раз стану внимательно смотреть по сторонам, когда буду устраивать инсценировку… Этот теннисный корт, который я принял за дорогу, будет одним из самых неприятных воспоминаний в моей жизни.
Я пожимаю плечами с самым что ни на есть невинным видом.
— Это действительно очень странно, — соглашаюсь я. — Может быть, ветер дул в другую сторону?
Жалкое объяснение! Сам сознаю это лучше всех остальных.
Бункс разрезает беседу, как пудинг.
— Полиция это выяснит, — говорит он.
Это означает: собирайте манатки, вы меня достали… Полковник, в котором действительно ничего не было от полицейского, особенно его апломба, сгибается в новом поклоне.
— Поверьте, я очень сочувствую вашему горю, герр Бункс… Лично я сделаю все, чтобы виновный был изобличен и наказан.
Я кланяюсь в свою очередь.
— Очень сожалею, что стал вестником этой ужасной трагедии… Я оставил мой адрес властям на случай, если потребуется мое свидетельство…
Мы уходим. Я чувствую спиной взгляды Бункса и его дочери.
Выйдя из дома, я спрашиваю полковника, где находится тело жертвы.
— Но… у них… — отвечает он. — Знаю, мне следовало отправить труп в морг, но, принимая во внимание личность Бункса, я не смог навязать ему это новое испытание… Я вам уже говорил, что эта семья — известные франкофилы, поэтому к ним следует относиться бережно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30