ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Род направился во взрывную комнату, Дмитрий бежал рядом с
ним. - Дай мне твой ключ и отыщи старшего электрика.
Через минуту они втроем заполнили крошечную бетонную контрольную
комнату.
- Проверьте особое соединение, - приказал Род. - Я собираюсь взорвать
запасной заряд и запечатать туннель.
Электрик быстро работал у контрольного щита. Посмотрел на Рода.
- Готово!
- Проверяй! - кивнул Род.
Электрик включил рубильник. Все трое затаили дыхание.
Дмитрий первым сказал: "Красный".
На одной из контрольных панелей особого соединения горела красная
лампа, как циклопический глаз бога отчаяния.
- Черт побери! - выругался электрик. - Соединение разомкнуто. Вода
где-то порвала провода.
- Может, нет контакта на щите.
- Нет. - Электрик уверенно покачал головой.
- Все, - сказал Дмитрий. - Прощай, "Сондер Дитч".
Род выбежал из взрывной комнаты в возбужденную толпу снаружи.
- Джонсон! - подозвал он одного из мастеров. - Отправляйтесь в
яхтклуб у дамбы и раздобудьте мне резиновую спасательную шлюпку. Быстрее.
Тот побежал, а Род повернулся к вышедшему электрику.
- Принесите ручной батарейный взрыватель, катушку провода, клещи,
перчатки, два мотка нейлоновой веревки. Быстро!
Электрик ушел.
- Род. - Дмитрий схватил его за руку. - Что ты собираешься делать?
- Спущусь вниз. Найду разрыв в соединении или взорву вручную.
- Боже! - выдохнул Дмитрий. - Ты с ума сошел, Род. Ты погибнешь!
Род не обратил внимания на его возражения.
- Мне нужен со мной один человек. Сильный человек. Самый сильный из
всех, нам придется тащить шлюпку против течения. - Род осмотрелся. Большой
Король стоял у стены. Они оба были так высоки, что смотрели друг на друга
над головами толпы.
- Пойдешь со мной, Большой Король? - спросил Род.
- Да, - ответил Большой Король.

67
Менее чем через двадцать минут они были готовы. Род и Большой Король
разделись до маек и купальных трусов. На ноги, чтобы предохранить их,
надели холщовые теннисные туфли, и жесткие шлемы на головах не
соответствовали остальному наряду.
Шлюпка раньше принадлежала флоту. Девятифутовый надутый матрац, такой
легкий, что человек мог поднять его одной рукой. В нее погрузили
оборудование, которое может им понадобиться. В запечатанном пакете
находился батарейный ручной взрыватель, моток провода в изоляции, клещи,
перчатки и запасные лампы. К петелькам по бокам шлюпки прикрепили два
мотка нейлонового троса, небольшой лом, топор и острое, как бритва, мачете
в кожаных ножнах. К носу шлюпки привязали две нейловые петли, за которые
ее можно тащить.
- Что еще понадобится, Род? - спросил Дмитрий.
Род задумчиво покачал головой. "Это все, Дмитрий. Этого должно
хватить".
- Ну, ладно. - Дмитрий подозвал четырех человек, и они отнесли шлюпку
в поджидающую клеть.
- Пошли, - сказал Дмитрий и вслед за шлюпкой вошел в клеть. За ним
вошел Большой Король, а Род задержался на мгновение, чтобы взглянуть на
небо. Оно было очень голубым и ярким.
Прежде чем стволовой закрыл решетчатую дверь, у входа остновился
роллсройс "Серебряное облако". Из задней двери появился сначала Харри
Хиршфилд, затем Тереза Стайнер.
- Айронсайдз! - взревел Харри. - Что происходит?
- Мы столкнулись с водой, - ответил из клети Род.
- С водой? Откуда она?
- Из-за Большого Черпака.
- Вы прорыли Большой Черпак?
- Да.
- Ублюдок! Вы затопили "Сондер Дитч"! - ревел Харри, приближаясь к
клети.
- Еще нет, - возразил Род.
- Род. - Терри, бледная, стояла рядом с дедом. - Ты не должен идти
туда. - Она двинулась вперед.
Род отодвинул стволового и закрыл дверь клети. Терри бросилась на
стальную решетку барьера, но клеть уже опустилась в глубину земли.
- Род, - прошептала она, и Харри Харшфилд обнял ее за плечи и отвел к
роллсройсу.

С заднего сидения роллса Харри Хиршфилд производил судебное
расследования действий Родни Айронсайдза. Одного за другим он вызывал
специалистов и управляющих шахты и допрашивал их. Даже те, кто оставалася
ему верен, мало что могли сказать в защиту Рода, но были и такие, кто
воспользовался возможностью свести старые счеты.
Сидя рядом с дедом, Терри слышала такие обвинения любимого человека,
что у нее холодело в душе. Не было сомнений, что без разрешения главной
администрации Родни Айронсайдз предпринял такое рискованное и
противоречащее политике компании дело, что его можно рассматривать как
преступление.
- Почему он это сделал? - бормотал Харри Хиршфилд. Он казался
удвиленным. - Чего он мог достичь, пробурив Большой Черпак? Похоже на
сознательную попытку саботировать работы на "Сондер Дитч". - Гнев Харри
возрастал. - Ублюдок! Он затопил шахту и убил десятки людей - Он ударил
кулаком по ладони. - Я заставлю его заплатить за это. Я сломаю его, помоги
мне Господь, я раздавлю его! Я обвиню его в уголовном преступлении.
Преднамеренный ущерб собственности. Убийство. Виновен в убийстве! Клянусь,
я его за это освежую!
Слушая, как Харри разражается угрожающими тирадами, Терри не могла
больше молчать.
- Это не его вина, Попс. Правда, не его. Он был вынужден сделать это.
- Ха! - фыркнул Харри. - Я слышал тебя только что у головы ямы! Кто
он для тебя, мисси, что ты так бросаешься на его защиту?
- Попс, пожалуйста, поверь мне. - Глаза ее были огромными на бледном
лице.
- Почему я тебе должен верить? Вы что-то натворили вместе. И
тыпытаешься защитить его.
- Выслушай меня наконец, - взмолилась она, и Харри сдержал свой язык
и, тяжело дыша, повернулся к ней.
- Тебе лучше все объяснить, юная леди, - предупредил он.
Она возбужденно начала говорить и поняла, что даже себя не может
убедить. Выражение лица Харри становилось все более и более мрачным,
наконец он нетерпеливо преврал ее.
- Это не похоже на тебя, Тереза. Пытататься переложить вину на
собственного мужа! Жалкая попытка! Спасти этого путем...
- Это правда! Бог мой свидетель! - Терри чуть не плакала, она
возбужденно теребила Харри за рукав. - Род вынужден был это сделать! У
него не было выбора!
- У тебя есть доказательство? - сухо спросил Харри, и Терри
замолчала, глядя на него. Какое тут может быть доказательство?

68
Клеть замедлила ход, приближаясь к 65 уровню. Огни горели, но
разработки были пусты. Шлюпку вытащили на станцию.
На нижнем уровне слышался глухой рев потока воды. Перемещение
огромных объемов воды так перемешало воздух, что из ствола дул сильный
холодный ветер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61