ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Билли Брайта совсем не пугал шторм. Он прожил на острове всю свою жизнь, успел навидаться самых яростных бурь. Знал, как себя вести. Хорошо знал лодку, и пусть даже она была старая, деревянная, прекрасно управлялся с ней в любую погоду. Она вполне могла принять вызов стихии.
Билли страшило другое. Ночь и Прожора. Когда на поверхности бушует такая непогода, чудовище, притаившееся на дне, может выйти из спячки, и уж тогда от него не будет спасения. Лодка крепко привязана ко дну якорями, глубина в этом месте составляет около семидесяти футов, и если Прожора проснется и выплывет из глубины, они станут его добычей.
Мако и Джуди держались за руки. А свободными руками цеплялись за что придется. Никто из них не слышал, как Билли сказал:
— Свихнутые американцы! Наверху шторм, внизу Прожора. А они, того гляди, начнут целоваться! — При этой последней мысли он усмехнулся.
* * *
В полумиле от них на глубине действительно началось пробуждение. То были слабые перекатывающиеся движения воды. Шторм налетел слишком быстро, истратил свою силу на первый парализующий удар, который мог бы смести, уничтожить неподготовленного противника, но сразу у него не вышло. Всю свою силу он расходовал на поверхности, на большую глубину ее не хватало. И легкое покачивание и перекатывание не пробудили спящего гиганта. Здесь всегда существовали течения, не прекратили они своего движения и сейчас. Рано или поздно они приведут его к желанной цели.
Глава 12
Шторм долго не утихал. А потом вдруг прекратился, резко и сразу, как это бывает только здесь, в тропиках. Низко нависшие тучи поспешно ретировались, точно отступающая армия, волны перестали беспорядочно плясать и загибаться пенными гребнями, превратились в гладко перекатывающиеся валы. А над головами загорелись звезды, и небо словно ожило.
Джуди вопросительно взглянула на Хукера, тот кивнул. Билли Брайт заулыбался, выражение тревоги начало исчезать с его лица. Мако спросил:
— Где мы находимся, Билли?
— Над коралловыми рифами. Здесь глубоко. Хотите поднять якоря?
— Взвешенное ли это решение, Билли?
— Знаю я, сколько они весят. Хотите, чтоб я поднял, да?
Хукер не стал с ним спорить.
— Валяй, поднимай.
Билли направился к корме, и Джуди спросила:
— Не хочешь ему помочь?
— Вот что, леди, — начал он, — выбирая эту лодку, я вовсе не планировал возиться со старомодными и тяжелыми якорями. У них имеются специальные моторчики, они и поднимают.
— Извини за то, что спросила.
— Только задавая вопросы, можно хоть чему-то научиться, куколка, — ответил он. А потом улыбнулся и включил прибор, искатель рыбы. Через несколько секунд экран ожил, замелькали цифры, показатели глубины, стали видны расплывчато-мутные пятна стаек мелкой рыбешки, изредка возникало изображение и более крупных рыб, одиноко и лениво плавающих ниже. Очевидно, они еще не совсем пришли в себя после шторма.
Джуди указала на мелькнувшие на экране тени причудливой формы.
— А это что?
— Коралловые рифы, верхняя их часть. Они тянутся еще мили на три, если не больше.
Она провела пальчиком по ряду цифр, указывающих глубину.
— Но здесь они почему-то ужасно глубоко, да? Большинство рифов, что мне доводилось видеть, выступали из воды футов на тридцать.
— Никто не знает, как формировалось дно в этой части океана. Возможно, не обошлось без подводной вулканической деятельности. Как, думаешь, образовались эти острова? Как раз на «Сентилле» сейчас и проводятся исследования дна океана, с целью обнаружения активности.
Они услышали грохот цепей, выходящих из воды, а потом тяжелый стук упавших на палубу якорей. Затем Билли Брайт принялся убирать их в специальные пазы, а Хукер завел мотор, и «Клэмдип», словно обрадовавшись свободе действий, весело запрыгал на волнах, постепенно набирая скорость.
Звезды на небе начали бледнеть, уступая место сероватым проблескам рассвета. Они постепенно исчезали с небосвода и исчезли совсем, когда на востоке, над горизонтом, показались первые лучи солнца.
На лодку налетел легкий бриз, принес с собой прохладный дождичек. Билли сварил кофе, одну кружку принес стоявшей на корме Джуди, вторую подал Мако, внимательно смотревшему на экран искателя рыбы. Поставил рядом со штурвалом, не забыл положить и два пакетика сахарозаменителя в розовых облатках.
— Как и почему работает эту штуковина, сэр? — осведомился он.
— Потому, — ответил Хукер, и Билли кивнул с таким видом, точно получил исчерпывающий ответ на свой вопрос.
Но сам Хукер забыл о кофе. Он продолжал смотреть на экран прибора обнаружения рыбы, потом слегка отвел дроссели. Билли отошел, взял бинокль и начал осматриваться, точно в поисках «Сентиллы». Билли с Джуди заметили, что лодка сбавила скорость, но решили не обращать на это внимания.
Вперед Мако не смотрел. Он не отрывал глаз от экрана, на котором мелькали очертания рыб, и задавался вопросом: реально ли то, что он сейчас видит. Там что-то есть, это однозначно. Форма неопределенная, но оно лежит среди коралловых выступов, некое огромное, грозное и чужеродное тело, которому здесь явно не место.
Свет солнца не мог проникнуть на такую глубину. А потому разглядеть это нечто не представлялось возможным. Ясно одно: это что-то большое, темное, с неровными краями. Коралловые выступы придавали этой сцене некую нереальность. Это с равным успехом могло бы быть какое-то углубление в грунте или же подводный сад из водорослей и прочих морских растений. Если в он часто рыбачил в этих краях, он бы знал, что представляет собой эта масса, но Билли всегда приводил его в другие места, с меньшей глубиной, где любила кормиться рыба. Мако даже подумал на миг подозвать своего помощника, но потом решил, что не стоит снова огорчать Билли. Тот только что пережил ночь в открытом море, и это темное нечто неопределенной формы не прибавит ему энтузиазма.
И вдруг оно исчезло. Быстро и незаметно, остались лишь коралловые выступы, тянущие вверх исхудалые бледные плети. Вдали он видел очертания «Сентиллы» и круизного лайнера. «Лотусленд» казался рядом с ними просто крошкой. Мако обернулся к Джуди и указал на корабли.
Минуту спустя к нему подошел Билли, выждал немного, затем спросил:
— Что вы там видели, сэр?
Хукер хмуро покосился на него.
— О чем это ты толкуешь, Билли?
Тот кивком указал на прибор для обнаружения рыбы. Он был выключен, экран погас.
— Вы видели там эту штуку.
— Какую еще штуку?
— Ту, о которой не хотели мне сказать. — И не успел Хукер возразить, как Билли пояснил свою мысль: — Легче видеть через стекло, когда лодка идет на этой скорости, сэр. — Потом он заглянул боссу прямо в глаза и усмехнулся: — Ну, так что?
— Что-то большое и темное.
— Там, на глубине, много чего большого и темного, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82