ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Главное, не позволяйте никому залезать под вашу лодку. И фотографировать ее — тоже. Если увидите, что поблизости шастает кто-то с камерой, зовите на помощь и гоните его отсюда в шею. Сможете с этим справиться?
— И тогда лодку починят бесплатно?
Мако кивнул.
— Бесплатно.
Братья переглянулись, заулыбались и с благодарностью ответили Мако:
— Будет сделано, сэр.
— И не называйте меня «сэр», — добавил Мако.
— Хорошо, сэр, — хором ответили братья.
По дороге к «Клэмдипу» Джуди спросила:
— А зачем ты велел им охранять лодку?
Мако достал из-под рубашки коробочку с пленкой.
— Не хочу, чтоб у нее появился дубликат. Собранные вместе, эти отдельные клипы могут сложиться в потрясающую картину. Когда фильм будет готов, ничего равному ему в мире не будет.
Джуди хмуро свела бровки.
— Но это, — заметила она, — только в том случае, если Пожиратель будет уничтожен.
Билли Брайт облизал пересохшие от волнения губы и спросил Мако:
— Это и есть... Carcharodon megalodon?
Он с нетерпением ждал ответа.
— Нет, Билли, — сказал после паузы Мако, — это не гигантская белая акула. Это что-то гораздо более крупное.
— Насколько крупное?
— Ну, как барракуда в сравнении с мелкой рыбешкой.
— Тогда ее никто никогда не убьет.
— Кому-то придется это сделать, Билли.
Поднявшись на борт «Клэмдипа», Хукер убрал коробку с пленкой в потайной сейф. И тут с палубы донесся голос Билли.
— Сэр, — крикнул он, — эта лодка, что снимает кино, она входит в док!
Джуди тоже поднялась на палубу, посмотреть, как «Лотусленд» швартуется в дальнем конце пирса.
— Интересно, зачем это они сюда пожаловали?
— Энтони Пелл хочет снять для тебя хороший фильм, детка. Ему нужны приключения, эффектные кадры. Он хочет экшн.
— Чему это ты так улыбаешься? — подозрительно спросила она его.
— Да потому, что раз он так хочет, то скоро и нарвется, — тихо произнес Хукер, и в голосе его слышались угрожающие нотки.
Билли Брайт наблюдал за своим боссом из рулевой рубки и на секунду увидел его таким, каким видели Мако люди перед самой своей смертью. Он был, как сама смерть, грозен и неотступен, он одерживал верх в каждой битве, из каждой схватки выходил окровавленным, но живым, он был страшен, от него лучше было держаться подальше. Только теперь Билли понял, каким был его босс в недавнем прошлом.
Но теперь настали иные времена.
— Пойду встречу их, — сказала Джуди.
— Зачем это тебе?
— Хочу поговорить с Тони.
— Правды он тебе все равно не скажет.
— Я сумею отличить правду от лжи.
Мако покачал головой.
— Вряд ли. Он в этих делах настоящий мастак. И никто никогда не узнает, что большая резиновая моторка выходила в море этой ночью. Он умеет заметать следы.
— Но ведь ему еще надо проявить отснятый материал. А сам он этого сделать не сможет.
— Нет, но он будет следить за процессом и заберет материал еще тепленьким. Есть там хоть один человек, который мог бы отменить его приказы?
— Я могу.
— Но, Джуди, ты ведь пока еще здесь.
— И что с того?
— Да к тому времени, как ты туда доберешься, он уже спрячет пленку в надежном месте, где ее никто не найдет.
— На «Лотусленде» не так уж и много потайных мест, Мако. К тому же там есть люди, которым я могу доверять. Так что, будь уверен, мы ее найдем.
Он понимал: разубеждать ее бесполезно. Такая же своевольная и упрямая по натуре, как он сам. И Хукер нехотя кивнул, а затем сказал:
— Ну ладно. Только смотри, будь очень осторожна, слышишь?
Джуди нежно улыбнулась ему.
— Я очень хорошая актриса, — сказала она. — Наряду со всеми прочими достоинствами.
— Это какими же?
— Возможно, наступит день, и продемонстрирую.
Тут с палубы донесся голос Билли:
— Сэр! Вижу «Теллиг». Примерно милях в четырех от нас. Тоже идет к Пеолле.
— Неужели предстоит очередная вечеринка? — иронически заметил Мако.
* * *
Чана спрыгнула на причал, взгляд ее был устремлен на «Лотусленд», пришвартовавшийся впереди.
— Что это они здесь делают?
— Не поднимай волну, — сказал Ли Кольберт.
— Но эта часть доков принадлежит правительству, черт побери!
— Мы вполне можем сдавать ее в аренду, Чана.
— Эта шайка обязана подчиняться законам. И нести ответственность.
Ли Кольберт резко развернулся к Чане, в голосе его звучали ледяные нотки.
— Знаешь, именно из-за таких людей, как ты, мы попадаем в дурацкие ситуации в пограничных с нами зонах. У этих людей тоже своя цивилизация и культура, совсем не похожие на наши. И пусть даже между правительствами подписано соглашение, мы находимся на их территории и, черт возьми, должны соблюдать установленные ими порядки. И никаких заварушек я здесь не допущу. Мы с тобой представляем интересы Америки и не должны ограничивать свободу их действий, поняла? Кто первый пришел, тот и выбирает место.
— Но, Ли... — возмущенно начала Чана.
— И не говори мне больше ничего, леди, иначе устрою тебе показательную порку, когда вернемся домой. Может, ты и выше меня чином, но зато я старый, закаленный в боях солдат, и не тебе меня учить, ясно?
Тут вдруг у Чаны возобладало женское начало, она одарила Ли очаровательной улыбкой и сказала:
— О чем ты, конечно, Ли. Ты прав. И я ни в коем случае не собираюсь портить отношения с кем бы то ни было.
— Ох уж эти женщины! — пробормотал Ли.
Но Чана не слышала этих его слов. В конце пирса она заметила Мако Хукера. Он поднес банку с пивом ко рту, одним махом осушил ее содержимое, затем швырнул банку в мусорный бак и направился к тому месту, где был пришвартован «Клэмдип».
«Это он вечно портит мне все дело, — подумала она. — Является в самый неподходящий момент и одним махом рушит все столь тщательно продуманные планы. Он всегда сильней, больше, лучше. И вот теперь он снова здесь и снова командует парадом. Нет, зря Компания не оставила его на пенсии. Им следовало бы забыть о нем раз и навсегда, вычеркнуть из списка. Он стал легендой, так пусть и остается ею, черт побери!» — Губы ее растянулись в злобной усмешке. Она до сих пор так живо помнит эту историю.
О том, как однажды выстрелила и проделала в этом наглеце хорошую круглую дырку.
Но улыбка тут же увяла, стоило ей вспомнить... и она почувствовала себя полной идиоткой и дерьмом.
— Почему бы тебе вместе с ребятами из команды не проведать Чарли Бергера? — сказала она Ли Кольберту. — Этот бармен, Элли, будет рад узнать все новости и сплетни. А я останусь, подежурю за тебя.
Ли понял: она просто боится еще раз столкнуться с Хукером, но говорить этого Чане не стал. Просто кивнул и сказал:
— Конечно. Ребятам не помешает глотнуть свежего холодненького пивка.
Перед тем как мужчины сошли с корабля, Чана проверила обойму в своем пистолете-автомате 45-го калибра, который предпочитала всем новейшим игрушкам, сунула оружие в кобуру и закрепила ее на плетеном кожаном ремне на талии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82