ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И если они собираются идти, нужно идти немедленно. В Лабиринте не бывает безопасного времени, но все же идти лучше днем, а не ночью.
Мейрит присоединилась к ним. Ее лицо было бледным, но решительным.
— Я иду с вами, — только и сказала она, причем даже эти несколько слов она процедила сквозь зубы, с явным недовольством.
“Почему она решила идти с нами?” — размышлял Эпло. Он знал, что спрашивать у нее бесполезно. Мейрит ни за что не скажет, а его вопрос только еще больше отдалит ее от него. Она была такой, когда они встретились в первый раз. Замкнутая в себе, словно огороженная неприступной стеной. Тогда ему удалось терпением и любовью отыскать крошечную дверцу, через которую она позволила ему войти. А потом эта дверца захлопнулась. Теперь он знал: ребенок. Вот почему она оставила его тогда. И ему казалось, что он ее понимает.
Ру — назвала она девочку.
Сейчас дверца была закрыта наглухо, стена вновь неприступна. Входа нет, и, насколько он мог судить, она и единственный выход тоже замуровала.
Эпло взглянул на сартанский знак, светившийся над арочным проемом. Он отправляется в Лабиринт — в самое гиблое место из всех, что он знает, — абсолютно безоружным, если не считать его магии. Но оружие, пожалуй, не самая большая проблема. В Лабиринте всегда было множество способов убить врага.
— Нужно идти, — сказал Эпло.
Хаг Рука был готов и с нетерпением ждал сигнала тронуться в путь. Он, конечно, не имел ни малейшего представления о том, что его ждет. Даже если он бессмертен… хотя, кто знает? Быть может, сартанская сердечная руна будет не в силах уберечь его от жестокой магии Лабиринта.
Мейрит была испугана, но полна решимости. Возможно, она шла вперед потому, что не могла идти назад. Или, может быть, она все еще рассчитывала убить его.
И, наконец, тот, кого Эпло, казалось бы, меньше всего хотел взять с собой, в ком меньше всего нуждался…
— Я хочу, чтобы ты пошел с нами, Альфред. Сартан покачал головой.
— Нет, не стоит. Я только стану тебе обузой. Буду падать в обморок…
Эпло с упреком посмотрел на него.
— Ты снова отыскал себе могилу? Так же, как там, на Арианусе?
— Но в этот раз я ее не оставлю, — Альфред не поднимал глаз от земли. Должно быть, он уже очень хорошо изучил свои туфли. — Я и так причинил вам слишком много неприятностей. — Он поднял глаза, бросил быстрый взгляд на Хага Руку и вновь потупился. — Слишком много, — повторил он. — Прощайте, сэр Хаг… Мне искренне… жаль…
— Прощайте? И только-то? — вознегодовал Хаг.
— Я вам не буду нужен, чтобы… снять заклятье, — тихо проговорил Альфред. — Эпло все знает — куда идти, что делать.
Нет, Эпло этого не знал, но он понимал, что это и не важно. Вряд ли они зайдут так далеко. Он вдруг разозлился. Да пусть этот проклятый сартан похоронит себя заживо. Какая разница? Кому он нужен? Действительно, он будет только помехой, от него больше неприятностей, чем пользы.
Эпло вошел в Лабиринт. Собака, обернувшись, бросила скорбный взгляд на Альфреда и затрусила рядом с хозяином. Хаг Рука последовал за ними. Он был мрачен, но явно испытывал облегчение от возможности перейти от слов к делу. Мейрит замыкала цепочку. Она была очень бледна, но пошла без колебаний.
Альфред остался у проема, уставившись на свои туфли.
Эпло осторожно шагал по тропе. Дойдя до первой развилки, он остановился, внимательно осматривая оба ответвления. Они ничем не отличались один от другого, и оба, вероятно, были равно опасны. Зубчатые нагромождения скал вздымались вверх со всех сторон, загораживая обзор. Он видел только то, что вверху — нечто похожее на торчащие клыки с каплями стекающей по ним влаги. Он слышал только, как темные воды реки, журча, убегают вперед, в сердце Лабиринта.
Эпло усмехнулся в темноте. Дотронувшись до головы собаки, он повернул ее в сторону входа в пещеру.
Туда, где стоял Альфред.
— Вперед, приятель, — скомандовал Эпло. — Приведи его!
Глава 30. ЦИТАДЕЛЬ. Приан
— Мне не нравится этот противный колдун, и я считаю, Пайтан, ты должен сказать ему, чтобы он ушел.
— Клянусь ушами Орна, Алеата, я не могу сказать этого Повелителю Ксару. У него столько же прав находиться здесь, как и у нас. Это место не наша собственность…
— Мы первыми пришли сюда.
— И, кроме того, мы же не можем выбросить этого почтенного господина на растерзание титанам. Это было бы убийством.
Голос эльфа звучал тише, но не настолько, чтобы Ксар не мог разобрать слов.
— И он мог бы оказаться для нас полезным, помочь защищаться, если титаны прорвутся внутрь. Ты же видела, как он избавился от этих чудищ, когда появился здесь. Синие вспышки, магический огонь!
— Ну, что касается магического огня, — это заговорил мужчина-человек, внося свою крошечную крупицу мудрости, — этот колдун может и с нами сделать то же самое, если мы его разозлим.
— Навряд ли, — пробормотал Ксар, с кривой ухмылкой. — Не стоите вы моих усилий.
Менши устроили совещание — тайное, секретное совещание. Во всяком случае, они так считали. Ксар, разумеется, все слышал. Он вольготно расположился в сартанской библиотеке цитадели. Менши собрались внизу, у садового лабиринта, на приличном удалении от Ксара, но он мог отчетливо слышать каждое их слово.
— Что тебе в нем не нравится, Алеата? — спрашивала женщина-человек.
Как, бишь, ее зовут? Ксар не мог вспомнить. Да и не стоило труда.
— Он подарил мне это прелестное колье, — продол жала женщина-человек, — видите? Я думаю, это рубин. А какая изящная изогнутая завитушка вырезана на нем!
— Я получил такое же, — проговорил эльф Пайтан. — Только у меня сапфир. И на нем тоже есть такая же закорючка. Повелитель Ксар сказал, что, когда я его ношу, какие-то силы будут охранять меня. Как это любезно с его стороны, не правда ли, Алеата?
— Я думаю, это отвратительно, — эльфийка говорила пренебрежительным тоном. — И еще я думаю, что он сам отвратителен.
— Но он не виноват, что у него такая внешность.
— В этом, конечно, ты его можешь понять и посочувствовать, Роланд, — холодно заметила Алеата. — А что касается этих подарков, то он мне тоже пытался всучить такой же. Я не взяла. Мне не понравился его взгляд.
— Tea, перестань. С каких это пор ты разлюбила драгоценности? А взгляд — так ты такие видела тысячу раз. Каждый мужчина на тебя так смотрит, — сказал Пайтан.
— И только потом они узнают, какая она на самом деле, — пробурчал Роланд.
Может быть, Алеата не расслышала его слов, а может — предпочла пропустить их мимо ушей.
— Старик предложил мне изумруд. Сотни раз мне предлагали более ценные подарки.
— И, могу спорить, сотни раз ты их с радостью принимала, — сказал Роланд на этот раз погромче.
— Слушайте, вы оба, перестаньте! — вмешался Пайтан. — Роланд, а тебе Повелитель Ксар подарил какую-нибудь драгоценность?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125