ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Старый знакомый и коллега Роуга, Том перманентно излагал всем встречным и поперечным сюжеты абсолютно потрясающих рассказов, которые – по самым разнообразным причинам – всегда так и оставались ненаписанными.
Жил он исключительно на авансы и займы, полученные в счет этих великих замыслов. Ну и, естественно, постоянно бегал от издателей, требующих обещанный материал, и кредиторов, пытающихся вернуть свои деньги. Уинтеру он задолжал пять тысяч.
– Эй, Роуг! Привет, Роуг! Чтобудешьпить? – Томова манера говорить напоминала прицельный, короткими очередями, пулеметный огонь. – Вотяейтут рассказывал – балденныйсюжет – циркулировалпобиблиотеке – мозгиискал – всегдананимайчужиемозги – зарубинаносу – секи – только этот мужик – просрочилзаквартиру – тримесяца – онихотятотобрать...
– А ты, Том, просрочил на три года мои пять кусков, – Уинтер повернулся к молоденькой барменше. – Чистый этиловый со льдом, пожалуйста.
– Тут он заметил на ее шее медальон с изображением солнечного диска. – Деми?
– Марта, – улыбнулась девушка, ставя перед ним стакан.
– Эти понимаешьпятькосых, – сказал Торопыга Том. – Немогуникак – безцентаполныйбанкрот – нозато – потрясноепредложение – получилизБразилии – продаюсценарий – этотпареньприезжаетвэтотгород – ивсесразуполныйотпад – городуегоног – городпризрак – городуодиноко – хочетудержатьегоусебя – деньгибабыпочет – Сделаюмильены – толькомненадонанять – португальского переводчика...
Неосторожное проявление осторожного интереса к «Призраку, который всегда с тобой» обошлось Уинтеру в еще одну безвозвратную ссуду.
– Бедняга Том, – вздохнул он, покидая «Таверну». – Только и умеет, что продавать свои рассказы. Ну почему он их никогда не пишет?
Далее синэргист перешел к осуществлению намеченного плана – пустился в бесцельное блуждание, обострив все свои чувства, но ни о чем не думая и ничего не разыскивая. Через некоторое время его внимание привлекло странное постукивание за спиной. Он с любопытством обернулся – по тротуару двигалась высокая, худая фигура неизвестного пола, одетая в лохмотья.
Голову (его? ее?) полностью скрывал лыжный капюшон без отверстий для глаз и рта, дорогу (он? она?) находил(а), постукивая по тротуару тросточкой. На шее плакат:
НЕ УМЕЮ ГОВОРИТЬ
НИЧЕГО НЕ ВИЖУ
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА
К плакату была прикреплена банка. Шерстяной капюшон украшало изображение солнечного диска. Уинтер кинул в банку несколько монет.
– Деми?
– Пашио ва, – невнятно промямлило существо. – Я Баа-баа-раа.
– Барбара?
– А-а. Баа-баа-раа. Бла-ла-ви-ва-га-поть.
Наблюдая, как окапюшоненная тук-тук-тукающая фигура исчезает в уличной толпе, Уинтер – несмотря на все свои знаменитые чувства – даже и не заметил, что подвергся наглой, искусной эксплуатации со стороны Перси Павлина.
Карманник по роду занятий. Перси славился неумеренным щегольством. Он угрохивал на гардероб добрую половину своих трудовых доходов. Зимой – шотландский кашемир, летом – ручной раскраски крепдешин. Он носил жемчужные ожерелья и жемчужные шейные обручи (золото или платиновые металлы могут не вовремя звякнуть), но на тонких своих пальцах и запястьях – естественно – ничего.
К несчастью, сегодня Перси изменил этой привычке и надел неделю назад раздобытое обручальное кольцо с бриллиантами и сапфиром. Не устоял перед соблазном похвастаться таким великолепием. Его не удержало даже то, что кольцо это было очень – на целых два размера – велико для его чутких, изящных пальцев. Так вот и вышло, что это кольцо осталось в кармане Уинтера – взамен бумажника.
Перси был потрясен. Он шел следом за бесцельно слоняющимся Уинтером и не знал, что делать. Он бегло просмотрел содержимое бумажника, не дав себе даже труда пересчитать деньги. Да хрен с ними, с деньгами, последний это, что ли, бумажник в городе – он хотел вернуть свое великолепное кольцо. Он рявкнул на слепую нищенку с ее дребезжащей банкой, но в тот же самый момент вдохновился, догнал Уинтера и протянул ему бумажник.
– Простите, пожалуйста, это не ваше?
И снова Уинтер был поражен. Крепдешиновую рубашку украшал орнамент из солнечных дисков.
– Де... – Уинтер закусил язык. Ну конечно же, нет. Он взял бумажник и раскрыл его.
– Ну, конечно же, да. Но каким образом? Не знаю, как вас и благодарить. Может, вы желаете получить вознаграждение? Вы скажите, не стесняйтесь.
– Нет, сэр, никакого вознаграждения. Только... только... ну, я как раз высматривал кольцо, которое потерял – это жены моей кольцо – вот так вот как раз и вышло, что я увидел ваш бумажник. Я... А вы не находили, случаем, мое кольцо?
– Извините, – улыбнулся Уинтер. – С величайшей радостью вернул бы вам ваше кольцо, только я его не находил.
– О, сэр, а может, вы все-таки нашли, а потом просто забыли?
– Нет, точно не находил. Вы уж извините.
– Вы знаете, сэр, а ведь всякое бывает. Вы вот выглядите таким, ну из этих, которые рассеянные. А вдруг подняли, сунули в карман и сразу же забыли? Вы посмотрите, посмотрите. Это жены моей. Бриллианты и сапфир.
Посмотрите, пожалуйста.
Не то, чтобы очень умно придумано, но ведь и то сказать, думать Перси привык в основном руками.
– Найдж! Привет! Подожди секунду! – заорал Уинтер и торопливо обернулся к Перси. – Простите, пожалуйста. Еще раз спасибо.
Он бросился к идущей по другой стороне улицы очаровательной альбиноске. Найджел Энглунд в своем обмундировании – темные очки, защищающие красные глаза, широкополая шляпа, защищающая голову, все тело, до самых кончиков пальцев, затянуто чем-то вроде чехла, защищающего каждый квадратный сантиметр кожи, Уинтер отлично помнил, что скрывается под этим чехлом.
– Доктор, – проскулил он, – у меня дырки в голове – мамонт лягнул на Ганимеде. Как вы думаете, выживет он, этот мамонт?
Найдж расхохоталась. Ветеринар-психоаналитик, она специализировалась на неврозах и прочих заморочках гибридных домашних животных. Зверей этих – и самых странных – развелось в последнее время очень много, были среди них и настоящие красавцы.
– Все, Роуг, – сказала она, – сдвинутыми мозгами я больше не занимаюсь. Теперь я – хозяйка публичного заведения.
– Чего публичное? Какое заведение?
– Городской зверинец. Теперь я – Gnadige <букв. «милостивая» (нем.), факт. «Уважаемая госпожа»> Direktor.
– Ни себе сказать!.. Подумать только, я знал тебя еще в те времена, когда...
Взгляд Найджел обжег его – даже сквозь черные очки.
– Послушай, молодой и красивый, давай разберется с самого начала.
Зверинец этот у меня вот здесь.
И тут он заметил, что оправа ее очков выполнена в виде краешков солнечного диска.
– Деми?
– Что?
– Ведь ты все про меня разнюхивала. Может, ты узнала и про нас с Найдж?
– В прошлый раз, Роуг, – сказала запакованная альбиноска ровным твердым голосом, – это было «Лапа, меня посылают на Титан, вернусь недель через пять».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58