ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Маловероятно, но он все же решил посмотреть -
и, к своей великой радости, обнаружил целую коробку.
Он снова устроил небольшое представление, за которым дети следили,
разинув рты. Когда первые каштаны подрумянились до золотисто-коричневого
цвета, у Скипа глаза чуть не выскочили из орбит. А Марси просто стояла и
глядела на Карпентера так, словно он только что сказал: "Да будет свет!",
и наступил первый в мире день.
Смеясь, он вынул каштаны из огня и роздал детям.
- Скип! - возмущенно сказала Марси, когда тот засунул всю свою порцию
в рот и проглотил единым махом. - Как ты себя ведешь?
Сама она ела со всем изяществом, какое предписывают правила хорошего
тона.
Когда с каштанами было покончено, Карпентер вышел из пещеры и принес
три больших охапки лавровых и кизиловых веток для подстилки. Он показал
детям, как разостлать их на полу пещеры и как покрыть их одеялами, которые
он достал из хвостового отсека Сама. Скипу дальнейших приглашений не
потребовалось: после бурной деятельности и сытного ужина он свалился на
одеяло, едва успев его расстелить. Карпентер достал еще три одеяла, накрыл
одним из них Скипа и повернулся к Марси.
- Ты тоже выглядишь усталой, крошка.
- Нет, ничуть, мистер Карпентер. Ни капельки. Я же на два года старше
Скипа. Он еще маленький.

Оставшиеся два одеяла он свернул в некое подобие подушек и пристроил
их у огня. На одно уселся сам, на другое села Марси.
Весь вечер из-за защитного экрана то и дело доносились рев, рык и
ворчание; теперь их сменили жуткие звуки - казалось, рядом громыхает
гигантская асфальтодробилка. Пол пещеры дрогнул, и на стенах отчаянно
заплясали отсветы костра.
- Похоже, что это тиранозавр, - сказал Карпентер. - Наверное,
проголодался и решил закусить парочкой струтиомимусов.
- Тиранозавр, мистер Карпентер?
Он описал ей этого хищного ящера. Она кивнула и поежилась.
- Ну да, - сказала она. - Мы со Скипом одного такого видели. Это было
после того, как мы переплыли реку. Мы... мы притаились в кустах, пока он
не прошел мимо. Какие у вас, на Земле, есть ужасные создания, мистер
Карпентер!
- В наше время их уже нет, - ответил Карпентер. - Теперь у нас совсем
другие создания - от одного их вида тиранозавр пустился бы наутек, как
перепуганный кролик. Впрочем, особенно жаловаться не приходится. Правда,
наше техническое распутство обошлось нам не дешево, зато благодаря ему мы
получили и кое-что полезное. Путешествия во времени, например. Или
межпланетные полеты.
В этот момент асфальтодробилке, по-видимому, попался
особенно-неподатливый кусок асфальта, и к тому же, судя по немыслимым
звукам, которыми она разразилась, внутри у нее что то сломалось. Девочка
придвинулась к Карпентеру.
- Не бойся, крошка. Здесь опасаться некого - через наше защитное поле
не пробьется даже целая армия ящеров.
- А почему вы зовете меня крошкой, мистер Карпентер? У нас так
называется сухой и жесткий маленький кусочек хлеба.
Он рассмеялся. Звуки, доносившиеся из-за защитного поля, стали слабее
и утихли вдали - видимо, ящер направился в другую сторону.
- На Земле это тоже называется крошкой, но ничего обидного тут нет.
Дело не в этом. Крошками у нас называют еще девушек, которые нам нравятся.
Наступило молчание. Потом Марси спросила:
- А у вас есть девушка, мистер Карпентер?
- Да в общем-то нет. Я бы так сказал: есть одна, но ее я, образно
выражаясь, боготворю издали.
- Не похоже, чтобы вам от этого было много радости. А кто она такая?
- Моя главная помощница в Североамериканском палеонтологическом
обществе, где я работаю, мисс Сэндз. Ее зовут Элейн, но я никогда не
называю ее по имени. Она присматривает за тем, чтобы я ничего не забыл,
когда отправляюсь в прошлое, и устанавливает перед стартом время и место
по времяскопу. А потом она и еще один мой помощник, Питер Детрайтес,
дежурят, готовые прийти мне на помощь, если я перешлю им банку
консервированной зайчатины. Понимаешь, это наш сигнал бедствия. Банка как
раз такого размера, что ее может перебросить во времени палеонтоход. А
заяц в нашем языке ассоциируется со страхом.
- А почему вы боготворите ее издали, мистер Карпентер?
- Видишь ли, - задумчиво ответил Карпентер, - мисс Сэндз - это тебе
не простая девушка, она не такая, как все. Она холодна, равнодушна - как
богиня, понимаешь? Впрочем, вряд ли ты можешь это понять. В общем с такой
богиней просто нельзя себя вести так же, как с обыкновенными девушками. С
ней надо знать свое место - боготворить ее издали и смиренно ждать, когда
ей вздумается над тобой смилостивиться. Я... я до того ее боготворю, что
при ней совсем робею и теряю дар речи. Может быть, потом, когда я
познакомлюсь с ней поближе, дело пойдет иначе. Пока что я знаком с ней три
месяца.

Он умолк. Сережки-говорешки в ушах Марси блеснули в свете костра -
она повернула голову и ласково взглянула на него.
- В чем дело, мистер Карпентер? Заснули?
- Просто задумался. Если уж на то пошло, три месяца - не так уж мало.
За это время вполне можно понять, полюбит когда-нибудь тебя девушка или
нет. Мисс Сэндз никогда меня не полюбит - теперь я точно знаю. Она даже не
взглянет на меня лишний раз без особой надобности, двух слов со мной не
скажет, разве что это позарез нужно. Так что если даже я решу, что хватит
боготворить ее издали, соберусь с духом и признаюсь ей в любви, она,
вероятно, только рассердится и прогонит меня прочь.
- Ну, не совсем же она сумасшедшая, мистер Карпентер! - возмутилась
Марси. - Не может этого быть. Как ей не стыдно?
- Нет, Марси, ты ничего не понимаешь. Разве может такой красавице
понравиться никому не нужный бродяга вроде меня?
- Ничего себе бродяга, и к тому же никому не нужный! Знаете, мистер
Карпентер, по-моему, вы просто не разбираетесь в женщинах. Да если вы
скажете ей, что ее любите, она бросится вам на шею вот увидите!
- Ты романтик, Марси. В настоящей жизни так не бывает.
Он встал.
- Ну ладно, мадемуазель, не знаю, как вы, а я устал. Кончим на этом?
- Если хотите, мистер Карпентер.
Она уже спала, когда он нагнулся, чтобы укрыть ее одеялом. Некоторое
время он стоял, глядя на нее.
Она повернулась набок, и отсвет костра упал на коротко подстриженные
ярко-желтые волосы у нее на шее, окрасив их в золотисто-красный цвет. Ему
вспомнились весенние луга, усеянные лютиками, и теплое чистое солнце,
возвещающее о том, что наступило росистое утро...
Взглянув, хорошо ли устроен Скип, он подошел к выходу из пещеры и
выглянул наружу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14