ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Что же дальше? - спросила Ленсия.
- Во время медового месяца жена, которую мне так старательно выбирали, вела себя не совсем нормально. Она закатывала истерики, которые обычно заканчивались тем, что она теряла сознание.
Ленсия издала приглушенный крик ужаса, но не стала прерывать рассказа. Герцог продолжал:
- Вначале это случалось с ней раз в месяц, но потом истерики стали чаще. Я показал жену докторам. Они сказали, что она не в своем уме. Кроме того, я узнал, что ее родители знали об этом задолго до нашей свадьбы.
Ленсия вскрикнула.
- Какой ужас! Как они могли?
- Они хотели, чтобы их дочь была герцогиней Монришар. Все остальное не имело для них значения.
- Должно быть, вам несладко пришлось, - произнесла Ленсия. - Что же вы предприняли?
- Я стыдился того, что меня обманули, и держал все в секрете, однако жене становилось хуже и хуже. В конце концов ее поместили в больницу, где она умерла год спустя. Как вы понимаете, это было для нее благом. Однако я так и не простил обманувших меня.
Он говорил с горечью, и Ленсия сочувственно заметила:
- Я могу вас понять. Это было просто ужасно, а вы были слишком юны, чтобы справиться с трагедией.
- Да, верно, я был очень молод, - согласился герцог. - После смерти жены я отправился в Париж, где обнаружил, что молодой человек может вести приятную жизнь, не будучи привязанным к одной-единственной женщине. После этого я решил, что никогда больше не женюсь.
- Я понимаю, - произнесла Ленсия. - Мне очень жаль вас.
- Не стоит, - отозвался герцог. - Получив прозвище «Господин тысячи листьев», последние шесть лет я непрерывно наслаждался жизнью. Я свободный человек и останусь свободным.
- Возможно, - согласилась Ленсия. - Однако в один прекрасный день вы полюбите.
Горькая усмешка искривила рот герцога. Он произнес:
- Неужели вы думаете, что я никогда не влюблялся?
- Я уверена, что нет, - твердо сказала Ленсия. - Иначе вы не говорили бы того, что сказали сейчас. Когда вы полюбите, вы поймете, что одна-единственная женщина для вас нужнее всего Парижа с его развлечениями и лживыми женщинами, которым вы пытались довериться.
- Уж не пророчица ли вы? - спросил герцог.
- Я всего лишь говорю вам правду. Когда вы полюбите, вы поймете это.
- Но представьте себе, что этого никогда не произойдет, - сказал герцог. Не дожидаясь ответа, он продолжил;
- Я очень часто говорил себе: «Это - нечто особенное, такого с тобой еще не было», - и всякий раз это заканчивалось одинаково. Честно говоря, мне было просто скучно.
- Это потому, что вы никогда не любили по-настоящему, - повторила Ленсия. Она подумала о том, как ее отец влюбился в матушку и как счастливо они прожили те годы, что были им дарованы.
- Я думаю, - медленно произнесла она, - человек влюбляется тогда, когда встречается с тем, кого древние греки называли «второй половинкой». В мире обязательно найдется человек, которого вы ищете.
- А вы свою половинку нашли? - спросил герцог.
Думая только о собеседнике. Ленсия нечаянно сказала правду:
- Мет. Но я молюсь и надеюсь на то, что встречу этого человека. Когда-нибудь это случится!
Только тут она поняла, что сказала, и встала с дивана.
- Впрочем, мы говорили о вас, - напомнила она. - Пообещайте мне, что будете искать свою половинку так, как Ясон искал золотое руно. Все мужчины в душе хотят следовать за звездой.
Она не знала, почему сказала это, но слова сами пришли ей на язык.
Ленсия пересекла комнату и вышла на бал - «кон, чтобы полюбоваться окрестностями. Через несколько секунд к ней подошел герцог.
- Теперь мне еще труднее понять вас, чем прежде, - произнес он.
- Это не важно, - ответила Ленсия. - Я как корабль, который проходит в ночи. Вам скорее следует подумать о себе и о вашем будущем.
- Я долго думал об этом, - ответил герцог, - однако всякий раз к моим ногам падал новый лист, и я понимал, что был излишне оптимистичен.
- Не прекращайте надеяться, - сказала Ленсия. - Обещаю вам, что в один прекрасный день ваши мечты осуществятся.
Герцог собрался было ответить ей, но тут вернулись Алиса с Пьером.
- Мы поднимались на крышу, - сообщила Алиса, - и, по-моему, я видела среди деревьев дикого кабана!
- Не подходите к нему слишком близко, - предупредил герцог. - Кабаны могут быть очень опасны, особенно если их несколько.
- Я побоюсь идти в лес ночью, - сказала Алиса. - Даже дома после захода солнца лес кажется мне очень страшным. Там все время шныряют кролики, а то и олени, причем как раз тогда, когда меньше всего этого ожидаешь.
- Гораздо приятнее оставаться дома и искать привидений, - поддел ее Пьер.
- У нас нет привидений в нашем… - тут Алиса осеклась. Она едва не сказала» замке «, но вовремя заметила взгляд сестры и через секунду, запнувшись, закончила фразу:
- ..доме.
- А в замке у дяди Валери их множество, - сказал Пьер. - Так что будьте осторожны и не наткнитесь на призрака в самый неподходящий момент. Больше всего наши привидения любят смотреть на людей, когда те уже лежат в постели.
- Ну вот, теперь вы меня пугаете, - обиделась Аписа.
- Не обращайте на него внимания, - посоветовал герцог. - Я не стал бы держать у себя в доме такую чепуху, как привидения, потому что некоторые женщины действительно боятся их.
- Наверное, они думают о привидениях всякий раз, когда слышат, как кто-нибудь проходит по коридору, - заметил Пьер, хитро поглядев на дядюшку.
- Если ты и дальше будешь говорить глупости, я завтра же отошлю тебя… или не позволю ездить на моих лошадях, - пригрозил он.
- Только не это! - воскликнул Пьер. - Я на коленях молю о прощении!
Его голос был так патетичен, что окружающие не могли не рассмеяться.
- Да, это было бы самой страшной карой, - заметила Ленсия. - Вы могли бы за переть всех лошадей и отправиться кататься в одиночку.
- Когда я был ребенком, меня наказывали именно так, - ответил герцог. - И если Пьер будет чересчур развязан, то я поступлю так и с ним.
- Клянусь вам, что буду говорить с вами в самой что ни на есть почтительной манере! - воскликнул Пьер. - Вы же сами не захотите, чтобы я бегал вокруг замка с криками:» Коня, коня, полцарства за коня!«
- Я уверена, что он не будет столь жесток, - успокоила Пьера Алиса. - Ведь до сих пор его светлость был очень добр - он позволил мне увидеть замок. А теперь могу я продолжать осматривать Шомон?
Герцог посмотрел на часы.
- Думаю, нам следует вернуться домой и пообедать, - решил он. - Я выведу вас другим путем, чтобы нам не повстречались всевозможные неприятные личности, которые, по-моему, куда хуже привидений.
Все присутствующие поняли, что герцог имеет в виду графа Понлевуа.
Ленсия подумала, что встреча с ним была бы непростительной ошибкой, ибо это дало бы ему возможность продолжить свои маневры вокруг Алисы.
Они вышли из замка через дверь, ключ к которой был только у герцога, и без приключений добрались до кареты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31