ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Я хочу показать вам лодочный сарай изнутри. Я изобрел специальный механизм для подъема лодки, чтобы можно было легко очищать ее днище - к нему пристает много песка. Сомневаюсь, чтобы у кого-либо еще был подобный подъемник.
- Мне бы очень хотелось посмотреть на него, - сказала Ленсия.
Они отправились в сарай, а Пьер с Алисой решили прогуляться по берегу реки. Пьер швырял в реку камешки и показывал Алисе, как нужно развернуть кисть, чтобы камешек запрыгал по воде.
- Я тоже хочу попробовать! - заявила Алиса и спустилась к воде.
Подъемник оказался в точности таким, как его описывал герцог. Человек, следивший за лодкой и за пристанью, продемонстрировал его в работе.
- Очень умное изобретение, - заметила Ленсия. - Понятно, что, если у вас неглубокая река, днище неизбежно окажется в песке.
- Иногда я жалею, что не живу у реки поглубже, - признался герцог. - И все же я люблю Луару. У нее есть присущая ей одной красота, а если она доставляет нам неудобства - что ж, мы должны справляться с ними - У вас это прекрасно получается, - похвалила его Ленсия.
Герцог улыбнулся. Внезапно в дверь влетел Пьер.
- Дядя Валери! Дядя Валери! - кричал он. - Граф похитил Алису!
- Что? - резко переспросил герцог.
- Он плыл мимо на своей лодке, увидел нас и пригласил Алису прокатиться Она отказалась, но граф все равно пришвартовался у берега. Когда Аписа снова сказала, что не хочет ехать с ним, он ответил:» Что ж, ладно. Пьер, отдай швартовы, я поплыл «.
Пьер перевел дыхание.
- Я отошел к другому концу швартова, и тут граф схватил Алису, втащил ее в лодку, отвязал веревку и уплыл!
- Какой ужас! Кошмар! - воскликнула Ленсия.
Герцог шагнул к двери.
- Быстрее, - коротко приказал он. - Мы еще можем догнать их, если поторопимся.
Пьер и Ленсия подбежали к лодке и расселись на скамейке. Пьер оказался на корме, а Ленсия - возле герцога. Слуга отдал швартовы, и герцог завел двигатель. Падка с ревом понеслась по воде.
- Вы знаете… куда он… повез сестру? - спросила Ленсия, с трудом перекрывая шум мотора.
- Думаю, этот дьявол повез ее в свой замок, - ответил герцог. - Это дальше по реке, за Шомоном.
Он говорил резко, и по яростному блеску в его глазах Ленсия поняла, что он очень зол. Ей подумалось, что причиной тому вряд ли может быть Алиса, которую граф столь дерзко похитил, ненавидя герцога и желая любым способом унизить его.
В то же время Ленсия волновалась за Алису, зная, как должна была испугаться сестра.
» Ну почему, почему мы не остались дома? - спрашивала она себя. - Если бы мы не отправились в это путешествие, мы бы не встретили никакого графа «.
Но в то же время она понимала, что доброго и очаровательного герцога они тоже не смогли бы повстречать.
Ленсия заставила себя думать только об Алисе. Если граф приплыл в одиночку, вряд ли он мог напугать девушку, попытавшись поцеловать ее - ведь ему приходилось управлять лодкой. Таким образом, было очень важно перехватить его прежде, чем он доберется до собственного замка.
- Как быстро мы можем плыть? - нервно спросила Ленсия.
- Быстрее, чем граф, - ответил герцог. - Он думал, что в точности повторяет мою идею, но Пристман сообщил мне, что он заплатил меньше, а потому получил мотор более слабый, чем мой.
Ленсия посмотрела вперед, но не увидела и следа лодки. Герцог держался посередине реки, выжимая из мотора все возможное. Правда, в его лодке было трое людей, а в лодке графа - только двое. Кроме того, лодка графа была короче и легче.
Ленсия покосилась на Пьера - он был весьма крепким молодым человеком и весил немало.
Девушка сложила ладони и принялась молиться.
- Прошу тебя. Господи, помоги нам перехватить его, пожалуйста! - истово молилась она.
Герцог бросил на нее взгляд и Ленсия поняла, что он догадался о ее занятии.
- Не волнуйтесь, - произнес он. - С вашей сестрой все будет в порядке. Надеюсь толь ко, что я не убью этого типа, хотя у меня уже давно чешутся руки.
- Я разделяю ваши чувства, - сказала Ленсия, - только будьте поосторожнее. Если вы убьете его, будет такой скандал!
Она подумала, что, поскольку герцог весьма известен, история о драке немедленно попадет в газеты. В результате общество может заинтересоваться теми, кто сопровождал герцога, а поскольку девушки назвались английскими именами, репортаж мог бы появиться и в английских газетах. Если бы в итоге были открыты настоящие имена леди Винтертон и мисс Остин - о. Ленсия даже боялась представить себе реакцию друзей и знакомых.
- Пожалуйста, еще быстрее! - взмолилась она.
- Я их вижу! - закричал Пьер. - Вон они! Теперь и Ленсия могла разглядеть на фарватере маленькую моторку.
Герцог выжимал из лодки все возможное. постепенно приближаясь к графу. Сейчас они могли даже разглядеть его голову, торчавшую над натянутым над лодкой тентом.
Ленсия не видела Аписы и могла только гадать, сидит пи сестра радом с ним или под навесом.
Граф заметил погоню. Через несколько минут лодки поравнялись, и, к удивлению Ленсии, герцог несколько раз ударил бортом по борту суденышка графа.
При первом же ударе тот завопил:
- Убирайся! Отстань от меня!
Герцог снова бросил вбок лодку, так ударив по лодке графа, что та отлетела примерно на фут влево. Граф снова завопил, однако за шумом моторов его слова были почти неразличимы.
При следующем ударе Ленсия поняла, что делает герцог. Он оттеснял лодку похитителя с середины реки к песчаным отмелям. Кое-где они были покрыты водой, но тем не менее это были именно отмели.
Металлический стук раздавался снова и снова. Наконец лодка наскочила на отмель и не могла больше двигаться. Герцог ударил по ней еще раз, чтобы она завязла покрепче.
Граф встал во весь рост, ругаясь в полный голос, а Ленсия попыталась разглядеть Алису. Та сидела на корме лодки и, видимо, была перепугана происшедшим.
Тут в дело вступил Пьер.
У стоявшего в лодке графа побагровело лицо. Он наклонился вперед и кричал во весь голос, чтобы его можно было расслышать за шумом двух моторов. Еще прежде, чем граф понял, что происходит, Пьер прыгнул в его лодку и толкнул его в воду. После этого он поднял на руки Алису. Герцог притормозил свою лодку, и Пьер отнес туда Алису. На какой-то миг Ленсии показалось, что молодые люди вот-вот окажутся в воде, но Пьер легко перешагнул из одной лодки в другую.
Герцог развернул лодку и медленно повел ее обратно на фарватер. Во время этого маневра Ленсия смогла разглядеть графа, стоявшего по пояс в воде у своей бесполезной лодки. Он грозил им кулаком и, видимо, ругался, но, к счастью, разобрать его слова было невозможно.
Когда герцог повел лодку по реке. Ленсия спросила Алису:
- Как ты, дорогая? Ом не обидел тебя? Аписа подмяла голову с плеча Пьера и, не снимая с талии его рук, ответила:
- Со мной ничего не случилось, но я очень… очень перепугалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31