ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ну еще бы, - заметил Пьер. - Но вы должны были знать, что дядя Валери спасет вас.
- Я молилась… чтобы вы… догнали нас, - медленно сказала Аписа, - но я… не видела вас… а когда я стала умолять графа остановиться, он… не слышал меня.
- Он не хотел, - ответил Пьер. - Вы не первая похищенная им девушка.
- Я поговорю с шефом полиции, - сердито заметил герцог. - Этому надо положить конец!
- Но вы… спасли меня… спасибо вам огромное, - медленно сказала Алиса. - Я была уверена, что вы придете… но все равно боялась. Это ужасный человек!
- Что ж, теперь ему придется вытаскивать лодку с мели, - весело сказал Пьер. - Надеюсь, что он хотя бы схватит насморк.
- Ты правильно сделал, выбросив его за борт, - похвалил племянника дядя. - Правда, если бы он ударился головой и потерял сознание, нам пришлось бы спасать его.
- Да ладно, утонул бы так, - махнул рукой Пьер.
- Нельзя просить у судьбы слишком многого. Надеюсь, он усвоил сегодняшний урок - какому мужчине нравится выглядеть глупо?
Лодка вернулась в сарай, а вся компания пешком пошла наверх, туда, где их ожидала карета.
Из-за деревьев выбежал маленький мальчик, гнавшийся за кроликом. Зверек нырнул в нору, а мальчик споткнулся о большой камень и упал.
Прежде чем кто-либо успел пошевелиться, герцог оказался возле ребенка и поднял его. Мальчик вскрикнул и разревелся.
- Ты, наверное, очень храбрый, - мягко сказал герцог. - Ты не поранился, а кролик убежал.
Мальчик перестал плакать и с интересом посмотрел на державшего его на руках мужчину.
- Я хотел поймать этого кролика, - сказал он.
- Кролик слишком быстро бегает, - ответил герцог. - Лучше сделай вот что: ступай и купи себе конфет, а денег я тебе дам.
Ребенок заулыбался, и тут из-за деревьев появилась его мать с малышом на руках. Она поспешила к месту происшествия, и Ленсия сказала ей:
- Все в порядке. Ваш сын споткнулся и упал, но он цел и невредим.
- По-моему, он оцарапал коленку, - заметил герцог. - Ударился ею о камень так, что идет кровь.
- Кровь я скоро остановлю, месье, - ответила мать мальчика.
Герцог сел на упавшее дерево и посадил мальчика к себе на колено. Теперь Ленсия увидела, что царапина неглубока.
- Дайте я подержу малыша, - сказала она женщине. Та отдала ей ребенка и вытащила из кармана чистый платок.
Малышу вряд ли было более трех недель от роду. Он был очень симпатичным, с редкими темными волосиками на голове и большими темными глазами. Его одеяльце было безупречно чисто, и Ленсия подумала, что мать хорошо смотрит за своими детьми.
Тем временем женщина торопливо подошла к герцогу, который как раз показывал мальчику серебряную монету. Разглядев его, женщина поклонилась и сказала:
- Прошу прощения за неудобства, которые мой сын причинил вам, господин герцог.
- Думаю, что он причинил неудобство только себе, - улыбнулся герцог. - Он гнался за кроликом, а этому невозможно помешать.
Женщина быстро вытерла с коленки мальчика капли крови, и герцог поставил его на ноги.
- Как зовут мальчика? - спросил он. Немного замявшись, женщина ответила:
- Надеюсь, вы не обидитесь, месье, но мы назвали его в честь вас.
- Я польщен. Надеюсь, Валери вырастет таким же сильным молодым человеком, как мой племянник. Ваш муж работает на меня?
- Да, месье, он один из ваших дровосеков.
- Скажите ему, что я очень доволен тем, что его сын любит пес. Разумеется, когда он подрастет, у меня найдется для него место.
- Благодарю вас, месье, благодарю вас! - сказала женщина.
Герцог встал с бревна и протянул мальчику монетку, которую показывал ему минуту назад.
- На, купи себе конфет.
Потом ом достал из кармана луидор.
- А это на подарок твоей маме. Когда вырастешь, почаще дари ей подарки, ведь она заботится о тебе.
- Хорошо, - согласился мальчик. Герцог погладил его по голове и добавил:
- А когда поймаешь кролика, скажи отцу, чтобы он рассказал об этом мне.
- Да, месье. - согласился мальчик, с удовольствием смотревший на монеты.
Мать мальчика подошла к Ленсии, и та сказала:
- У вас чудесный малыш. Это мальчик или девочка?
- Девочка, мадам.
- Как ее зовут? - спросил герцог.
- Ее окрестят только в следующее воскресенье.
- В таком случае, я дам ей одно из ее имен, - сказал герцог. - Не забудьте его:
Ленсия.
- Очень красивое имя, господин герцог. Я запомню, - сказала женщина. Взяв у Ленсии ребенка, она поклонилась герцогу. Тот пожелал ей всего хорошего и, взяв Ленсию под руку, помог ей преодолеть оставшиеся несколько шагов до дороги.
- Теперь есть двое людей, которые носят наши имена, - заметил герцог. - Как сложится их судьба?
- Они будут так же счастливы, как мы, очень, очень счастливы, - сказала Ленсия.
- Вы уверены, что мы с вами счастливы? - спросил герцог, но Ленсия не успела ответить, потому что подъехала карета. Алиса и Пьер уже ожидали их на дороге, и вся компания отправилась в замок. Ленсия подметила, что герцог был .очень внимателен к Аписе - видимо, успокаивал ее после пережитого.
» Он очень добр «, - подумала Ленсия. Ее очень тронуло то, как герцог повел себя с маленьким сыном одного из своих дровосеков.
» Наверняка жители поместья просто обожают его «, - подумала девушка.
После чая дядя и племянник решили сыграть в бильярд, что позволило Ленсии отдохнуть перед ужином. Она была очень подавлена случившимся с Алисой, хотя и понимала, что теперь это глупо. Алиса казалась ей немного бледной, и Ленсия сказала сестре:
- Поспи немного, тогда за ужином мы будем блистать. Не забудь, что сегодня герцог пригласил нескольких музыкантов, и после ужина мы сможем потанцевать. Это будет в музыкальной комнате, потому что бальная чересчур велика.
- О, как прекрасно будет танцевать с Пьером! - обрадовалась Алиса. - Конечно, это не настоящий бал, но зато у нас не будет соперниц!
Ленсия улыбнулась:
- И на каждый танец у нас будет партнер. Алиса засмеялась, а потом попросила:
- Надень на танцы мамино лучшее платье. Вдруг тебе больше не выпадет такой возможности, а в нем ты очень красивая.
Ленсия не думала об этом, но предложение показалось ей разумным - не зря же она везла сюда платье.
Надев его. Ленсия поняла, что наряд очень идет ей. Платье было из мягкой ткани, с довольно большим декольте, и в нем Ленсия казалась очень юной. Она надела бриллиантовое колье и изящные серьги.
- Ты великолепна! - воскликнула Алиса, войдя в комнату. - А Пьер послал мне цветы, видишь, служанка заплела их мне в волосы.
Алиса действительно была хороша. Цветы стали последним штрихом к ее наряду - белому платью, в котором она надеялась побывать на одном из балов в честь дебюта сестры.
- Никто не скажет, что мы не наряжены, - заметила Ленсия. - Надеюсь только, что наши джентльмены оценят усилия, предпринятые ради них же.
- Я уверена в этом, - ответила Алиса. - Ты только представь - быть тут, танцевать с Пьером… а ведь сейчас я могла бы…
- Забудь об этом!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31