ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это у тебя вышло славно! — сказал апач и пожал мою руку. — Он уже не встанет.
— Но я всего лишь помог тебе, — ответил я. — Сердце этого чудовища прячется в многослойном мешке. Нужна недюжинная сила, чтобы пробить его ножом. Это можешь сделать только ты.
Теперь медведь был всего лишь грудой мяса, никак не меньше десяти центнеров весом. И распространял такой запах, который способен отбить любой аппетит. Как правило, самым резким запахом в животном мире обладают представители кошачьих, но наш Папаша Эфраим, видимо, был исключением.
Подошли наши спутники. Они рассматривали распростертое тело медведя и при этом размышляли вслух о том, что было бы с нами, если бы наши ножи не попали точно в цель.
— Невероятно, — сказал Шурхэнд, — выйти с одним только ножом на это чудовище! Я не слабак и не трус, но я бы этого не сделал.
— Мой брат лукавит, — сказал Виннету. — Он сам знает, что острый нож и верная рука часто бывают надежнее пули. И потом: далеко не каждый медведь силен, как этот.
Апаначка ничего не сказал. Он только вытащил мой нож из тела медведя и при этом затратил столько сил, что голова его затряслась. Насколько я понял, это было в какой-то степени пантомимой: Апаначка хотел показать, как высоко оценивает он силу моего удара. Дик Хаммердал просто раздувался от гордости за нас. Осмотрев раны медведя, он сказал:
— Вот это да! Отверстия от обоих ударов совсем рядом друг к другу. Не понимаю только одного, как вы, ребята нашли это место, куда всадили свои ножи?
— Тут никакие приемы не помогут, — ответил я, — надеяться можно только на собственный глазомер, к тому же расстояние между ребрами медведя зависит от его размера, заранее это не выучишь, и кроме того, может ввести в заблуждение мех.
— Хм. Как же тогда определить, где ребро?
— Очень просто. Надо подумать о том, что, если не попадешь куда надо, медведь тут же снимет с тебя скальп, и сразу становится ясно, где находится ребро.
— Нет уж! Спасибо! Я лучше положусь на свое ружье. Лишь бы оно всегда было под рукой.
— Ну-ну. Но учтите: схватиться с гризли — не совсем то же самое, что зарезать свинью.
— Это я вижу. Но скажите, что нам теперь делать с Папашей Эфраимом?
— Мы снимем с него шкуру и оставим лежать здесь.
— Как! А мясо?
— Увольте меня от этого мяса с таким «пикантным» запахом! И кроме того, нам надо торопиться, кажется, Виннету нашел для нас еще работу.
— Мой брат угадал, — сказал вождь апачей.
— Ты видел еще след?
— Да. Но довольно далеко отсюда, в верхней части долины.
— Надо подумать. Гризли живут довольно далеко друг от друга. Виннету думает, что мы успеем найти медведя еще сегодня до темноты?
— Да, я так думаю. Лошади донесут нас туда быстро.
— А меня возьмете? — спросил Хаммердал с надеждой.
— Нет, — ответил я.
— Почему? Разве здесь я плохо себя проявил?
— Не обижайтесь, но дело в том, что вам лучше вообще не проявлять себя в этом деле. Мне кажется, тут нужен парень повыше ростом.
— Ладно, этого я не могу отрицать. Но учтите, мне случалось уже ходить на медведей, правда, не на таких огромных. Честно скажу: когда я увидел этого, душа у меня сразу провалилась прямо в пятки. Но я все-таки могу вам как-то пригодиться.
— Нет, нет, об этом и речи быть не может. Надо подумать о Шако Матто. Он обидится, если мы и на этот раз не возьмем его на охоту.
— Значит, вы думаете, что Шако Матто может обидеться, а Дик Хаммердал не такой гордый? Действительно, какая разница — обижусь я или нет? Ну так знайте, что обратно я возвращаюсь добровольно и с охотой! — закончил он с некоторым вызовом.
— С охотой или нет — какая разница? — неожиданно для самого себя спародировал я его любимую манеру рассуждать вслух, — если там вы будете более к месту. А теперь я прошу вас: отправляйтесь в лагерь и приведите сюда лошадь, иначе мы эту шкуру отсюда не дотащим.
И он выполнил поручение. Когда он появился на тропе, я заметил, что он привел не только свою старую кобылу, но и Пита Холберса. Перехватив мой удивленный взгляд, хитрец как ни в чем не бывало, с самым невинным видом уточнил:
— Это та лошадь, которую вы хотели видеть, мистер Шеттерхэнд?
Но я промолчал на эту подначку, хотя отлично понял заключенный в его вопросе подвох. Мы готовились снимать шкуру, и было просто не до пикировки. Я сказал:
— Приготовьте лошадь, сейчас мы погрузим на нее эту шкуру.
— Как? На мою кобылу? — Хаммердал недовольно скривился. — Я привел ее для себя, а не для шкуры.
— Хорошо, а кто тогда потащит шкуру?
— Лошадь, которую вы заказывали, мистер Шеттерхэнд, это отличная тягловая лошадь, и зовут ее Пит Холберс, старый енот.
Теперь-то мне стало наконец ясно, зачем Дик Хаммердал привел своего приятеля. А тот обрушился на толстяка:
— Я-то думал, что мне оказана честь первым из оставшихся в лагере увидеть Папашу Эфраима, а оказывается, ты со мной шутки шутишь, да еще такие злые!
— Не волнуйся так, дорогой Пит! Ты ведь так и так первый.
— Но шкуру я не потащу!
— Ладно, я понимаю тебя. А сейчас, будь добр, помоги нам донести эту тяжесть хотя бы от этого места до моей кобылы!
И вдруг, когда я ощутил тяжесть шкуры на своих плечах, холодок страха вновь пробежал вдоль моего позвоночника — я понял, насколько опасной была эта охота. Только в компании с Виннету, и ни с кем другим, можно рассчитывать на успех в подобных переделках.
В лагере мы сказали Шако Матто, что на следующую охоту он пойдет вместе с нами. Он принял это как само собой разумеющееся. Тресков, Хаммердал, Холберс и Апаначка остались в лагере при шкурах. Апаначка, конечно, охотнее пошел бы с нами, но он понял, почему я его не беру, и не стал возражать: на него можно было рассчитывать в большей степени, чем на трех остальных, вместе взятых.
Мы проехали то место, где встретили Шурхэнда. Виннету сказал нам в лагере только о расстоянии, которое нужно было преодолеть, но ни словом не обмолвился о возможных приключениях, навстречу которым мы шли.
Долина оказалась весьма протяженной, и чем выше мы поднимались, тем уже она становилась. Нам встречалось много бизонов, чаще всего одиночек, иногда они шли семьями, но не стадами все же, как во время миграционного периода. Эти животные так редко видят людей, что ничуть их не боятся, почти не бегут от них, а наоборот, стремятся приблизиться. Мы решили, что бизоны, попадавшиеся на глаза нам, явно никогда не встречали охотников. Самые старые быки без всякой опаски подходили к нам, с удивлением уставившись на непонятных для них существ своими прекрасными круглыми глазами. Разумеется, мы ощутили легкие уколы просыпающегося охотничьего азарта, но преследовать их все-таки не стали: во-первых, потому, что было просто некогда затевать еще одну охоту, хотя, пожалуй, много времени она бы у нас не отняла, а во-вторых, мяса у нас было предостаточно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362