ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Нет больше никакой неопределенности, — возразила Уинифред. — И приданое Арабеллы больше не проблема.
— Как это понять?
— На днях Монкрест приходил ко мне и сказал, что он восстановит наследство Арабеллы.
— Что? Он не говорил мне ничего подобного!
— Монкрест сказал, что ты можешь чувствовать себя неловко, поскольку так и не нашлись эти дурацкие реликты, а потому он не может их выкупить у тебя. Поэтому мы решили все финансовые вопросы обсудить без тебя.
— Понятно, — шепотом сказала ошеломленная Беатрис.
— И еще граф сказал, что он получил все, что хотел, благодаря этому соглашению.
— Понятно… Тетя Уинифред, что ты имела в виду, когда сказала, что больше нет никакой неопределенности в отношении помолвки?
Похоже, вопрос Беатрис искренне удивил Уинифред.
— Моя дорогая, Монкрест подарил тебе великолепное кольцо с изумительным рубином, которое ты носишь на шее, разве не так?
— Ну, так. Но он не сказал, что это кольцо в знак помолвки. Это своего рода подарок.
— Вздор! Все знают, что это рубин Монкрестов. В их семье есть легенда на этот счет.
— В чьей семье?
— В семье Монкрестов, разумеется. Графы вручают это кольцо лишь женщинам, которых они любят.
— Я ничего не слышала об этой фамильной легенде Монкрестов.
— В самом деле? Весь свет говорит об этом. Ты должна спросить у его светлости. Я уверена, он подробно расскажет тебе о ней.
Но оказалось, что задать такой вопрос совсем не просто. Беатрис убеждала себя в том, что ждет подходящего момента и соответствующей обстановки, чтобы подробнее расспросить о рубине. Однако в глубине души она опасалась, что откладывает это совсем по другой причине: она боялась ответа. Ах, вот этот реликт? Найден на чердаке несколько лет назад, ответит Лео. Никакого особенного смысла в нем нет. А почему ты спрашиваешь?
— Ты считаешь, что это законно? — спросила Люси.
— Что? Завещание? — Беатрис с трудом вернулась к действительности. — Да, конечно. С помощью дохода от ее инвестиций мы сможем расширить нашу академию. Мы можем нанять больше преподавателей французского и нескольких опытных портних, чтобы они обучали наших молодых леди.
— Невероятно! Просто потрясающе! — Люси откинулась в кресле. — Она не имеет никакого отношения к женщинам, которым мы пытаемся помочь. Удивительно, почему она так поступила…
Беатрис вспомнила последние предсмертные слова мадам Вертью: «Всех не спасти, вы ведь знаете это. Важно то, что вы спасете хоть кого-нибудь».
— Мы никогда не узнаем ответа на этот вопрос.
В тот день Лео вошел в кабинет Беатрис, не дожидаясь, когда о нем доложат. В руках он нес Афродиту алхимика. За ним появился Эльф и безмятежно растянулся на полу перед камином. Зевнув, он тут же закрыл глаза.
Эта пара в последние дни ведет себя совершенно непринужденно, подумала Беатрис. Они ходят по ее дому, как по своему собственному.
— Добрый день, милорд. — Беатрис отложила перо и посмотрела на плечо Лео. — Как твоя рана?
— Можно сказать, зажила. — Он поставил статую на пол недалеко от камина и отошел назад, чтобы полюбоваться ею. — Благодаря твоему превосходному врачеванию.
— Внешне ты выглядишь здоровым…
— Для мужчины моих лет, ты хочешь сказать?
— Да, — согласилась Беатрис. — Меня тревожит, что у тебя вошло в привычку становиться мишенью для пуль.
— Поверь мне, это привычка, которую я хочу поломать. — Лео отряхнул руки. — Мне уже сказали, что в моем возрасте мужчина должен отказаться от некоторых слишком острых ощущений.
— Надеюсь, тебе не наскучит подобный режим. Лео улыбнулся озорной, лукавой улыбкой, обошел вокруг стола, оперся о подлокотники, нагнулся и крепко, жадно поцеловал Беатрис.
Когда она почувствовала, что задыхается, Лео поднял голову.
— Я сказал, что откажусь лишь от некоторых острых ощущений, а не от всех.
— Счастлива слышать это, милорд. — Беатрис не без труда вернула себе независимый и гордый вид. — Где ты пропадал?
— Был в «Пьяной кошке». Кларинда накормила меня своим новым, улучшенным пирогом с мясом и просила передать тебе привет. Мне показалось, что она процветает в своей новой роли владелицы таверны.
— Отлично. — Беатрис бросила взгляд на статую. — Я вижу, ты решил хранить Афродиту у себя.
— Я подумал, что она станет великолепным сувениром, связанным с нашим приключением.
Беатрис ощутила спазм в желудке. Сувенир — это то, что хранят как память об ушедшем.
— Понятно. Ты разобрался с реликтами из хранилища Тралла?
Лео пристроился на краю письменного стола и рассматривал зеленую статую.
— Все сделано в точности с твоими пожеланиями. Те предметы, на которые ты указала и которые выводили тебя из душевного равновесия, вывезены и уничтожены. Другие проданы на аукционе различным коллекционерам. Сейчас идет оформление, и скоро академия будет финансироваться в соответствии с завещанием мадам Вертью.
— Так что все благополучно завершается.
— Да. Власти, похоже, вполне удовлетворены той историей, которую ты сочинила.
— Я прихожу к выводу, что это один из моих лучших сюжетов.
Беатрис старалась держаться как можно ближе к правде. Газеты с готовностью изложили историю, словно это было еще одно дополнение к легенде о Монкрестах.
Публике сообщалось, что граф Монкрест, занимаясь поисками потерянного реликта из имущества покойного лорда Глассонби, вышел на банду воров, которая торговала крадеными древностями. Негодяи устроили между собой разборку, и все при этом погибли. Ни миссис Пул, ни миссис Йорк ни единым словом не упоминались.
Сибсон, торговец реликтами, также не фигурировал в этом рассказе. Ни Беатрис, ни Лео не видели причин, чтобы передавать его властям. Он залечил свою рану и готовился уехать на долгий срок в Италию.
— Несколько фантастично. И слишком уж гладко, — сказал Лео.
— Никто не будет допытываться, милорд. В конце концов, ты граф Монкрест, признанный авторитет в области легенд и древностей.
— Самое главное, что ни миссис Пул, ни миссис Йорк не пострадали. А ведь от их репутации могли остаться одни руины.
— Руины. — Беатрис внезапно застыла на месте. Затем подняла голову и посмотрела на рукопись, лежащую на верхней полке книжного шкафа. — Руины.
— Что на тебя вдруг нашло? — недоумевающе спросил Лео.
— От этих треволнений я забыла ее слова. — Беатрис ухватилась за подлокотники кресла и медленно привстала. — Да нет, не может быть…
— Беатрис!
— Мадам Вертью сказала, что на дядю Регги подействовало снадобье, которое она дала ему. Когда она спросила его, где кольца Афродиты, он стал бормотать что-то о руинах.
— Ну и что из того? — Лео сочувственно посмотрел на Беатрис. — Это так и есть. Он потерял состояние, гоняясь за Афродитой.
— Я не знаю точно, что он имел в виду. — Беатрис стала на цыпочки перед книжным шкафом и сняла пачку с рукописью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77