ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Не забывай о Леонарде Хастингсе.
— Он же умер от сердечного приступа.
— Вскрытие не делалось. Лечащий врач удовлетворился таким заключением, поскольку у Хастингса были серьезные проблемы со здоровьем, а больше никто вопросов по поводу его смерти не задавал.
— Но как убийца сумел имитировать смерть от сердечного приступа?
Сайрус пожал плечами.
— Хастингс принимал много лекарств. Кто-то мог заменить обычные таблетки на нечто другое, может, на один из наркотиков, принадлежавших Дэвентри. Одному Богу известно, как это могло подействовать на старого Леонарда.
— Очень странная версия, Сайрус.
— Знаю. Я лишь пытаюсь отыскать новый подход к делу.
— Между прочим, так поступает любой художник. Это называется творческим процессом.
— Называй меня Микеланджело.
Юджиния напрягла зрение, пытаясь рассмотреть в темноте выражение лица Колфакса, но тщетно.
— Ты понимаешь, о чем говоришь? — спросила она. — Если существует убийца, он или она могут быть кем-то из местных. Кто живет на острове и у кого был зуб на Дэвентри.
— Очевидно, здесь хватает людей, которые недолюбливали хозяина Стеклянного дома.
Юджиния поежилась.
— И что нам дает твоя новая теория?
— Она вызывает у меня вполне определенное желание: я хочу, чтобы ты уехала отсюда. Можешь отправиться в Сиэтл завтра, вместе с Риком, а я попрошу Стрэдли тебя встретить. Он присмотрит за тобой, пока я не разберусь тут со всеми делами.
Юджиния на несколько секунд потеряла способность думать и говорить, но когда дар речи к ней вернулся, она гневно прошипела:
— Так просто ты от меня не отделаешься.
— Пойми, мне нужно работать, а я не смогу, если буду опасаться за тебя.
— Кто сказал, что ты должен обо мне беспокоиться? Я уже много лет сама забочусь о себе.
— Но раньше тебе не приходилось думать о том, как защититься от убийцы.
— Убийца, если он существует, охотится не за мной. Он хочет расправиться с теми, кто мог видеть что-то в ночь убийства Дэвентри.
— Верно. Хотя он может начать охоту и за теми, кто задает слишком много вопросов о смерти Дэвентри. Поэтому лучше отправить тебя подальше отсюда.
— Я очень тронута твоей заботой, — сухо процедила Юджиния, — но с острова я не уеду.
— Юджиния, конечно, я поступаю не по-джентельменски, однако если здесь начнется заваруха, то я все же намного крупнее тебя.
— Может, ты и крупнее, зато я быстрее двигаюсь. Сайрус молниеносно вскочил с кресла, и Юджиния, не успев даже сообразить, что произошло, очутилась в его объятиях.
Глава 18
— Ну хорошо, я согласна, когда нужно, ты можешь двигаться очень быстро, — с трудом выдавила она, едва дыша. Сердце у нее колотилось, ладони покалывало от возбуждения.
— Все дело в мотивации, — сказал он. — А мотивация у меня сейчас такая, что только держись.
Лица Колфакса она не видела. Полоска света из-под двери позволяла различить лишь блеск его глаз. Юджинию пьянили ощущение тепла и силы, близость его тела и откровенное желание.
— Межличностные конфликты так не решаются, — предупредила она.
— Ты следуешь своей теории менеджмента, — пробормотал Сайрус, прижимаясь к ее губам, — а я — своей.
— Кажется, я говорила тебе, что с помощью секса ты не добьешься, чтобы я поступала по твоему желанию.
— А что, если я хочу, чтобы ты занялась со мной любовью?
— Ну это особый случай, — прошептала Юджиния.
— Я так и думал, что для подобного случая ты сделаешь исключение.
Она сразу поняла бесполезность попытки образумить его, в этот момент Сайрус был глух к аргументам рассудка. Поэтому Юджиния обняла его за шею, ответила на поцелуй, моментально почувствовав, как по телу ее пробежала уже знакомая волна возбуждения и радостного ожидания. Сайрус шагнул в сторону и, увлекая ее за собой, опустился на разложенный шезлонг. Она оказалась сверху и тут же ощутила, как сильно он ее хочет.
Сайрус просунул руку ей под халат, и Юджиния тихо вздохнула, когда теплая ладонь охватила ее грудь. Потом он провел большим пальцем по соску. Юджиния хотела произнести его имя, но издала лишь какое-то неясное восклицание, после чего впилась ногтями ему в плечи.
— Леди, вы опасная женщина.
«Только с тобой, — мелькнуло у нее в голове. — Интересно почему?»
Однако вопрос мгновенно улетучился из ее сознания. Торопливо расстегнув ему рубашку, Юджиния с удовольствием положила ладони на его обнаженную грудь. Ей нравилось ощущать его кожу, его тело, его запах, его силу.
«Боже мой, неужели я его люблю?»— подумала Юджиния, пытаясь убедить себя, что это невозможно, все получилось слишком быстро и, значит, не могло быть любовью. Это просто секс, правда, замечательный, чего нельзя не признать.
Юджинии казалось, что она полностью контролирует себя, ее сердце по-прежнему свободно, но в глубине души роились сомнения, действительно ли это так.
Впрочем, и эти тревожные мысли исчезли, смытые волной обоюдного желания. Юджинии стало намного легче, ей не хотелось анализировать свои эмоции и поведение.
Сайрус медленно стянул с ее плеч халат, а Юджиния дрожащими от нетерпения пальцами расстегнула ремень, выпустив на волю напряженный член. Его рука осторожно нырнула между ее бедер, и Юджиния с трудом подавила крик, который наверняка был бы слышен в комнате наверху, где спал Рик.
Словно во сне до Юджинии доносился шум дождя, хлеставшего по окнам и прозрачным стенам. Когда Сайрус наконец вошел в нее, она снова чуть не закричала от наслаждения. Его руки сжали ей бедра с такой силой, что она не могла пошевелиться.
— Я хочу почувствовать твой оргазм, — прошептал он, входя еще глубже. — Прямо сейчас.
Юджиния сделала мох открытым ртом, и ее тело вдруг свела мощная судорога удовольствия. Сайрус заглушил ее крики поцелуем, когда она расслабилась, уложил на спину, крепко прижал к подушкам и тут же сам достиг кульминации.
Лежа в темноте и глядя на небо сквозь купол потолка, Сайрус мечтал о том, что после окончания их миссии на острове все будет по-другому. Впрочем, одернул он себя, проблема в том и заключается, что ничего не изменится — все останется так же, как было до появления женщины, занимавшей пост директора Либрукского музея. Не будет споров с надменной, высокомерной особой, которая, даже листая музейный каталог, не могла удержаться, чтобы не прочитать собеседнику лекцию об искусстве. Не будет препирательств с упрямой, самоуверенной женщиной, которая считает, что даже в охранном бизнесе она разбирается лучше его, Сайруса Колфакса, и тем самым заставляет его выходить из себя. Настанет конец и их занятиям любовью. Никогда больше у него не будет возможности поговорить с женщиной, которая понимала его, как никто другой. Это грустное перечисление можно продолжать и продолжать до бесконечности, и настроение у Сайруса с каждой минутой портилось все больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79