ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты используешь меня для того, чтобы вычислить дорогу, пройденную книгой.
Брови Крофта сошлись на переносице.
— Хватит, Мерси. Так мы договоримся черт знает до чего. Ты и книга — совершенно разные вещи.
— Черта с два! Я умею рассуждать не менее здраво, чем ты, Крофт. Ты используешь меня, и если ты предполагаешь, что я буду повиноваться тебе, то ты просто сошел с ума.
Крофт вздохнул.
— Прости, Мерси. Однако в этом деле у тебя нет другого выбора. Все зашло слишком далеко.
Ей хотелось завизжать, затопать ногами, схватить Крофта и вытолкнуть его в коридор. Но вместо этого она медленно опустилась на кровать.
— Маленькое уточнение. Я могу остановить все здесь и сейчас. Я уезжаю домой, а ты поступай как знаешь.
— Будет лучше, если ты примешь душ и начнешь собирать вещи. Уже почти рассвело, и я сомневаюсь, что кому-нибудь из нас придется еще поспать этой ночью. — Крофт повернулся и бесшумно вышел из комнаты.
Мерси в бессильной ярости смотрела на закрытую дверь.
Чего ей действительно страстно хотелось, так это расплакаться. Она чувствовала, что попала в ловушку, Оказалась зажатой тисками несгибаемого кодекса чести Крофта. Действительно, все зашло слишком далеко, и остановить это она уже не могла.
Глава 7
Сидя за рулем «тойоты», Крофт внимательно смотрел на извилистую горную дорогу, однако мысли его были обращены к сидевшей рядом женщине. Она была слишком спокойна, подумал он. И ему это совсем не нравилось. Это странное безразличие Мерси предвещало грозу. Скорее всего она придумывает, как заставить его делать то, что нужно ей. В общем, роет траншеи, заряжает пулеметы и собирается держать круговую оборону.
Дать противнику передышку — это самая грубая стратегическая ошибка. А если противник — женщина, нужно быть осторожней вдвойне. Она уже пришла к какому-то весьма опасному заключению. Самое время выбить у нее почву из-под ног.
— Мерси, если ты перестала дуться, мы можем поговорить о том, что мы будем делать, когда приедем в поместье Глэдстоуна.
— Вовсе я не дуюсь. Я думаю.
— Ну хорошо, не дуешься так не дуешься. Но я все же хотел бы поговорить с тобой.
— Если ты действительно хочешь поговорить со мной, скажи, зачем я сижу в этой машине рядом с тобой, тогда как я должна была бросить все и уехать отсюда.
— Ты здесь со мной потому, что доверяешь мне, и ты прекрасно это знаешь. — Ему приятно было осознавать это. Он окончательно убедился в этом, когда полчаса назад она молча села в машину и захлопнула дверцу.
— Отлично. Допустим, я верю в твою безумную историю. Я понимаю, почему тебя волнует, что спустя три года «Долина» появилась на рынке. Думаю, однако, что ты ошибаешься, подозревая моего клиента. Он пожал плечами.
— Возможно, что это и так. Я чертовски хотел бы надеяться на то, что мои предположения окажутся ошибочными. Я был абсолютно уверен, что Грейвс погиб. Однако я ничуть не сомневался и в том, что вместе с ним сгорели и все его книги. Ни одна из них, входивших в состав его коллекции, до сих пор не объявилась.
— Ты что, все это время продолжал наблюдать за ними?
Крофт кивнул.
— Когда я впервые приступил к поискам Грейвса, я потратил много времени на изучение той скупой информации, которая находилась в моем распоряжении. Страсть к коллекционированию книг была его отличительной чертой. За старинными книгами он гонялся как сумасшедший, однако очень настороженно относился к их продавцам. Он никогда не покупал книги сам. Всякий раз пользовался услугами посредника, да и те не знали, на кого работают. Но шила в мешке не утаишь, и его о коллекции пошли слухи, а я за ними очень внимательно следил. Это была единственная ниточка, которая могла привести меня к нему. Поверь мне, я многое узнал о Грейвсе. У него был очень необычный вкус. Большинство книг в коллекции были уникальными, зачастую единственными экземплярами. Некоторые датировались шестнадцатым веком. Приобретение «Долины мистических сокровищ» было не таким уж и важным событием, поскольку она резко отличалась от всего того, что было собрано в его коллекции. В какой-то степени именно это и объясняет то, что я сразу же вспомнил ее, когда увидел твое объявление. Существуют еще несколько экземпляров этой книги, поэтому ее цена не поднимается выше нескольких тысяч долларов. Если бы в ту ночь, когда произошел пожар, кому-то захотелось заполучить действительно стоящую книгу, то он спас бы что-нибудь позначительнее «Долины».
— Но ты говорил, что оставшиеся экземпляры находятся в частных коллекциях в Европе. Может быть, кто-то продал книгу или ее украли. А потом она попала сюда.
— Эта копия принадлежит Грейвсу, Мерси. Я абсолютно уверен. Слишком много тому доказательств, включая дарственную надпись первого ее владельца своей любовнице на титульном листе.
— Понятно, — сказала она. — Итак, каким-то образом книга уцелела. Но это не значит, что Грейвсу также удалось спастись. Это не может означать и того, что Грейвс — это Глэдстоун и он специально поднялся из могилы только для того, чтобы получить свою «Долину».
— Я не знаю, Мерси, — ответил он мягко.
— Но ты хочешь быть абсолютно уверенным, — враждебно настаивала она.
— Я должен быть уверен.
— Давай обсудим более важный на данный момент вопрос, — помолчав, предложила Мерси. — Ты говоришь сейчас мне обо всем этом из-за ночного вора?
— Думаю, слишком уж странное совпадение, что именно этот мотель был ограблен прошлой ночью.
— Но зачем же кому-то, если его цель — «Долина», связываться еще с магнитолой и бумажниками?
— Маскировка.
— Ты патологически подозрителен. — Снова враждебный тон. — У тебя какой-то изощренный ум.
Ее замечания начали выводить Крофта из себя.
— Напротив. Я посвятил много времени и усилий тому, чтобы мой мозг работал как можно более просто.
— Ну конечно, твой мозг работает просто только тогда, когда ты имеешь дело с женщинами. В этой области ты невероятно бесхитростен. Во всем остальном ты хитрый, изощренный и опасный. — Она перевела дыхание. — И я, вероятно, еще более бесхитростна, если разрешила тебе отправиться вместе со мной к Глэдстоуну, чтобы ты мог удовлетворить свое любопытство.
— Мерси…
— Полагаю, я могу довольно легко сбросить со счетов наши с тобой отношения. В конце концов я взрослый человек, н у меня хватит сил выпить эту горькую микстуру не морщась. Послушай, однажды мне пришлось отказаться от свадьбы. Так что по сравнению с этим двухдневное приключение будет мелочью. Но предупреждаю тебя, Крофт, книга — совсем другое дело. Мой будущий бизнес целиком и полностью зависит от нее. И если ты отпугнешь моего первого клиента, я никогда не прощу тебе этого.
— Это не было двухдневным приключением, и ты прекрасно это знаешь. И так просто тебе от меня не избавиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93