ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Это кофе? Отлично. Я не отказалась бы от чашечки. Ты позвонил шерифу и сообщил о Ленсе и Далласе? — Она старалась говорить так, чтобы голос ее звучал беззаботно. Мерси поспешно завершила сооружение своей прически.
— Кофе для тебя, чай — для меня. Я позвонил шерифу. Часа два назад. Анонимно, из автомата. — Он подошел к ней, как и она внимательно глядя в зеркало.
Первой отвернулась Мерси, притворяясь, что занята поисками заколки.
— Итак, они заберут Далласа и Ленса.
— Если Глэдстоун не опередил их.
— Ты думаешь, что Глэдстоун отправился на их поиски? — Она взглянула на него.
Крофт поставил стаканчик с кофе на стол, наклонился и поцеловал ее в шею. Мерси вздрогнула, а ее глаза вновь встретились со взглядом Крофта в зеркале.
— Нет. — Крофт выпрямился, удовлетворенный той предательской дрожью, которую вызвал у нее. — Я не думаю, что Глэдстоун доберется до них. Сомневаюсь, что он вообще отправился на их поиски. Скорее всего он решил, что его подручные мертвы.
— Мертвы?
— Будь он на моем месте, он бы убил их. — Крофт пожал плечами. — Но скорее всего Глэдстоуну сейчас не до них, он занят кое-чем поважнее.
Мерси закусила губку.
— Побегом?
Крофт покачал головой.
— Не думаю, что он готовится к побегу. Не сейчас. Осталось слишком много незаконченных дел. К тому же у него есть вертолет. Нам невероятно повезет, если он решит, что находится в безопасности в своем горном поместье. Даже если Даллас и Лене окажутся в руках полиции, Глэдстоуну ничего серьезного не угрожает. Зададут парочку вопросов, и все…
— А он не побоится того, что мы выдвинем против него обвинения в убийстве?
— Я так не думаю, — сказал Крофт. — Он скорее всего решит, что мы действуем в одиночку. А это именно то, что мне нужно. Из этого следует, что мы ничего не станем сообщать в полицию. Но даже если бы мы все рассказали, то он отрицал бы, что знал о проделках Далласа и Ленса.
— Ты действительно думаешь, что это Эган Грейвс?
— Теперь я почти уверен. Однако я не могу начать действовать, пока он сам не зашевелится, как только это произойдет, и я узнаю… — Крофт замолчал, подошел к окну. Он сделал глоток чая из стаканчика. — Эта книга все еще является разгадкой, ключиком ко всей истории.
Он оглянулся на Мерси.
— И она у нас благодаря тому, что вчера ночью у тебя хватило мужества забрать ее из хранилища. Спасибо, Мерси.
— Не благодари меня, — язвительно сказала она. — У меня не было выбора. Ты отказался покинуть подвал без нее, помнишь?
Его улыбка была полна раскаяния.
— Смутно.
Мерси нахмурилась.
— Как ты себя чувствуешь? Голова не болит?
— Нет. По-видимому, что бы это ни было, мой организм уже сумел от него очиститься.
— Удивительно, что вчера ночью ты вообще был в состоянии что-то делать, сам справился с Далласом и Ленсом. У тебя же ноги подкашивались.
— А ты вытащила меня из бассейна и увезла из имения.
Мерси процедила сквозь зубы:
— Итак, ты мне должен, правильно?
Он кивнул:
— Да.
— О, какая прелесть! Не могу дождаться, чтобы получить долг.
Он хитро взглянул на нее.
— А я-то думал, ты уже все получила. Великолепным ранним утром.
И Мерси все-таки покраснела. Она попыталась выбраться из этого возмутительного положения, воспользовавшись намеренно надменной улыбкой.
— Признаю, ты оказался весьма привлекателен в роли сексуального раба.
— Спасибо. Мое единственное желание было — доставить тебе удовольствие. Скажи мне правду. Ты все еще уважаешь меня?
Мерси хотелось бы уйти и не продолжать этот разговор, но гордость не позволяла ей отступать.
— Кое-что в тебе действительно можно уважать.
Она невинно опустила глаза ниже его пояса.
— Так помоги же мне, Мерси. Однажды…
Она не заметила ни одного движения, однако Крофт вдруг оказался посреди комнаты, крепко обнял ее за плечи и нежно приподнял. Когда она оттолкнула его и посмотрела ему в глаза, то увидела два бездонных золотых озера, наполненных смехом.
В глазах Крофта не было и следа былой холодности, прежней бесстрастности.
Мерси была ошеломлена.
— И все-таки что касается уважения… — предостерегающе начал он.
Мерси улыбнулась, глаза ее сияли.
— Поверь мне, Крофт, я очень уважаю тебя.
Смех в его глазах вдруг исчез и сменился каким-то странным выражением. Взгляд, которым он посмотрел на нее на этот раз, был ужасно загадочным. Он наклонился и медленно ее поцеловал.
— Полагаю, что это только начало, — сказал он.
— Крофт?
Он отпустил ее и подошел к окну.
— Нам нужно поговорить, Мерси.
— Я знаю.
Он тряхнул головой.
— О Глэдстоуне, или Грейвсе, или о том, кто он на самом деле.
Она тяжело вздохнула.
— Я знаю. Что на этот раз?
— Ты должна позвонить в свой книжный магазин и предупредить ту женщину, которая подменяет тебя, что по этому телефону тебя будут разыскивать. Она должна спросить номер телефона звонившего и передать его тебе когда ты снова с ней свяжешься. Сделай это осторожно. Не стоит беспокоить ее. Однако предупреди, чтобы она ни в коем случае не давала наш номер тому, кто будет искать тебя.
— О чем ты? Кто будет звонить Дорри? Кому я вдруг понадобилась?
— Глэдстоун позвонит ей, — уверенно сказал Крофт. — Это единственный способ, каким он может связаться с нами.
— Но зачем ему пытаться связаться со мной?
— С нами, — поправил Крофт. — Он постарается найти нас, и он поймет, что мы ждем его звонка.
— Но зачем, черт возьми?
— Конечно же, затем, чтобы вернуть книгу. Сейчас он, наверное, уже обнаружил, что книги нет. А он слишком много потратил сил, слишком многим рисковал, чтобы заполучить «Долину». Он, несомненно, захочет вернуть ее.
— Скажешь тоже, рисковал. Он коллекционер. А коллекционеры способны на многое, лишь бы заполучить очередной экземпляр в свою коллекцию.
— Только не Глэдстоун. Он не станет рисковать и раскрывать свое истинное лицо. Ни одна из книг, хранящихся сейчас в его библиотеке, не имеет ничего общего с теми, что были в коллекции Эгана Грейвса. Он вовсе не пытается восстановить свою прежнюю коллекцию. На самом деле, судя по тому, что ты видела в библиотеке, он намеренно не приобретает книги, которые предпочитал во времена, когда его знали как Эгана Грейвса. Он прекрасно понимает, что не должен вызывать ни малейшего подозрения о его истинной личности. Попытка восстановить свою старую коллекцию была бы слишком рискованна. Если кто-то следит за ним и ждет его появления…
— Ладно. Я все поняла. Он не старается восстановить свою прежнюю коллекцию, и все же он пошел на огромный риск ради «Долины». Так?
— «Долина», конечно, дорогая книга, но отнюдь не бесценная. Настоящим сокровищем ее не назовешь. Особенно если сравнить ее с остальными книгами Глэдстоуна. Она не настолько уникальна, чтобы быть удостоенной чести оказаться в его коллекции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93