ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она с горечью подумала, что они никогда не смогут его зацепить. Нью-Йоркская полиция уже несколько лет безуспешно пытается сделать это.
После ухода сержанта Сазерленда Лаура глубоко задумалась и невидящим взглядом уставилась на безмолвные картинки какой-то пресс-конференции, мелькавшие на экране телевизора.
Когда же ей стало ясно, что транслируют интервью со Стюартом, она схватила пульт дистанционного управления и включила звук.
– …сожалеем о нападении на мисс Спенсер, – напыщенно вещал Стюарт. – Оно никоим образом не связано с убийством Дж. Б. Лоусона.
Какой-то нетерпеливый журналист пробился вперед:
– Вам известно, мистер Флеминг, что ваша невеста поклялась найти настоящего убийцу?
Лицо Стюарта прорезала тонкая, циничная усмешка.
– Бывшая невеста. Да, я знаю об этом заявлении. Я ничуть не озабочен, если это вас интересует. Каждый волен придерживаться своей точки зрения. Что же касается меня, то дело открыто и будет доведено до конца.
Затем, высокомерно задрав голову, Стюарт поблагодарил репортеров, собравшихся у офиса прокурора, и поспешил к красному «порше».
– Ублюдок, – пробормотала Лаура, выключая телевизор. – Посмотрим, как ты закроешь это дело, когда я с ним разберусь!
Она осторожно, чтобы не причинить себе боль, потянулась к телефону и набрала номер «Сентинел».
– Милдред, – обратилась она к секретарше, – пожалуйста, пришли с кем-нибудь мою телефонную книжку. Если мне придется куковать в госпитале еще неделю, я, пожалуй, прямо здесь и поработаю.
Глава 28
– Мисс Спенсер? Вы меня слышите?
Голос принадлежал мужчине, хриплый, с легко узнаваемым акцентом жителя Бронкса. Лаура не спала, а пребывала в какой-то полудреме и потому сразу же открыла глаза. И чуть не закричала от страха.
У кровати стоял Енцо Скарпати. Невысокого роста, но весьма представительного вида. Пожалуй, в нем все было слишком – ярче, чем надо, блестели черные волосы, пристальнее смотрели глаза, больше золота было на пальцах. Даже отвратительная родинка на крыле его носа казалась крупнее.
– Что вы здесь делаете? – Ее глаза метнулись к двери, в то время как она попыталась сесть. – Как вы прошли через пост медсестер?!
Глупый вопрос. Человек, подобный Енцо Скарпати, пройдет сквозь стены, если захочет.
Он засунул руки в карманы пиджака.
– Там никого не было.
Лаура попыталась сделать вид, что не испугана, припоминая, что отчасти своим могуществом он обязан умению воздействовать на людей.
Его улыбка была ободряющей, почти отеческой.
– Уверяю вас, вам нечего бояться, – произнес он мягким, ласковым тоном. – Я пришел сюда, чтобы успокоить вас, развеять лишние подозрения.
Кнопка ночного вызова, встроенная в кровать, была в каких-то дюймах от ее руки, ей ничего не стоило дотянуться до нее, но она не стала. И отнюдь не из пустой бравады, а скорее от отчаяния. Дело против ее матери с каждым днем становилось все безнадежнее. Если сохранился хоть один шанс, пусть призрачный, что Енцо поможет в освобождении Ширли, она должна им воспользоваться.
– Что вам нужно?
– Извиниться за то, что натворил Тони. Это так же необъяснимо, как и непростительно, и я глубоко сожалею об этом.
– Но вы, конечно, ответственности за это не несете.
– Никоим образом! Я вас не знаю, мисс Спенсер. И вашего отчима тоже. И никогда не видел в вас угрозы.
– А если бы видели, то приказали бы нас убить? Улыбка, тронувшая уголок его рта, в глазах никак не отразилась. Впервые она поняла, насколько он опасен на самом деле.
– Я не убиваю людей, что бы там обо мне ни говорили.
– Тогда как вы объясните, что человек, столько лет, работавший на вас, человек, которому вы доверяли, бывший, насколько мне известно, вашей правой рукой, приезжает в Остин, чтобы меня убить, а вы об этом ничего не знаете?
Енцо задавал себе тот же самый вопрос. Только переговорив с Луиджи, он выяснил причину нелепого поведения Тони. Лаура Спенсер раскрыла его, и он опасался последствий. Дурак. Надо было всего лишь сказать правду, и всей этой заварухи удалось бы избежать. Енцо просто отозвал бы его в Нью-Йорк и прислал взамен другого исполнителя. И никаких проблем. Вместо этого Тони предпочел разобраться сам и все испортил.
– Видимо, – ответил он, – я знал его не так хорошо, как мне казалось. Такое случается.
– С другими, возможно, но не с вами! Я представляю, насколько тщательно вы подбираете себе людей. В противном случае вы бы не выжили…
Дверь распахнулась, и в палату, широко улыбаясь, вошел симпатичный молодой человек с букетом цветов в руках. Стоило ему увидеть Енцо, как улыбка исчезла, и лицо приняло каменное выражение.
Он бросил на Лауру быстрый оценивающий взгляд, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке. Затем прикрыл дверь.
– Какого черта вы здесь делаете? – обратился он к Енцо.
Енцо спокойно смерил его взглядом:
– А вы кто такой?
– Меня зовут Кендалл. Тед Кендалл.
Енцо прищурил глаза. Значит, это и есть бродяжий племянник Малкольма. Черная овца в семье. Енцо представлял его себе несколько иным. Характеристика, данная ему Малкольмом, сводилась к тому, что он испорченный, хлипкий, довольно капризный молодой богатей. Стоящий перед ним парень под это описание совершенно не подходил. Что интересно, он даже не казался испуганным или хотя бы слегка озабоченным.
– Я спрашиваю, – повторил Тед, – что вы здесь делаете?
– Веду цивилизованный разговор с мисс Спенсер.
Тед швырнул цветы на стул. С каким удовольствием он сделал бы из этого коротышки котлету, превратил бы его лоснящуюся харю в кровавое месиво! Одна только мысль о том, что Енцо сидит здесь и разговаривает с Лаурой, заставила закипеть его кровь.
Под спокойным, бесстрастным взглядом Енцо Тед приблизился и встал в каких-то дюймах от него.
– Можете прихватить свою цивилизованность с собой и выметаться отсюда. Но прежде чем уйдете, позвольте дать вам маленький совет. Держите грязные лапы ваших ублюдков и свои собственные подальше от Лауры. Потому что, если с ней что-нибудь случится, пусть даже царапинка появится на мизинце, я сам займусь вами, понятно?
Енцо не моргнув глазом выдержал разъяренный взгляд Теда. У парня больше мужества, чем он предполагал.
– Вы либо очень храбры, либо очень глупы, мистер Кендалл. Но, очевидно, любовь стала причиной такого поведения, и я прощаю вас, хотя и не отношусь к тем, кто прощает обиды. Да, я ухожу, впрочем, я и так уже закончил.
Повернувшись к Лауре, он коротко, старомодно поклонился.
– Еще раз примите самые искренние извинения, мисс Спенсер.
Потом, в последний раз холодно взглянув на Теда, обошел его и покинул палату.
В воскресенье, когда Лауру выписали из госпиталя, дом напоминал луг в пору цветения. Цветы были повсюду наряду с открытками, телеграммами, телефонными поздравлениями от друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80