ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Сколько приехало сегодня утром?
– Не знаю. Утром я не дежурил.
– Ты не знаешь! – сержант начал багроветь. – Тогда скажи на милость, зачем пересчитывать их по головам?
Он глубоко вздохнул.
– Принеси книгу, – ледяным тоном приказал он.
Низко опустив голову, дежурный побежал на пропускной пункт. Он вернулся меньше чем через тридцать секунд и вручил сержанту небольшой журнал для записей. Сержант перевернул страницу и бросил на дежурного взгляд, который должен был заморозить кровь в его жилах.
– Приехало тридцать шесть, – мягко сказал он. – А ты, выходит, не знал.
Несчастный дежурный нашел в себе силы промолчать. Сержант взглянул на часы.
– Когда проехал автобус?
– Примерно сорок пять минут назад.
– Примерно! – заорал сержант. – Ты должен знать с точностью до секунды! – он постучал пальцем по странице. – Ты должен был записать время вот здесь!
Он резко захлопнул рот. Губы его вытянулись в тонкую прямую линию – температура разноса постепенно спадала.
– Примерно сорок пять минут два иностранца бродили возле нашей границы, и никто об этом не знал, – он понизил голос. – Мне так и доложить капитану?
Дежурный молчал.
– Отвечай, мать твою! – заревел сержант.
– Я... я не знаю, – прошептал дежурный.
– Ты не знаешь, – тихо повторил сержант. – Ну а что ты вообще знаешь? Знаешь ли ты, что случится со мной, – он постучал себя в грудь, – если я доложу об этом капитану? Через неделю я буду гнить на китайской границе, и ты тоже будешь там, мой маленький друг, но мне от этого не легче.
Кэри пытался сохранять безразличный вид. Он увидел, что на лице Армстронга появились первые признаки улыбки, и пнул его под коленку.
– Стоять смирно! – заорал сержант.
Дежурный вытянулся в струнку, выпятив грудь колесом. Сержант подошел к нему и впился в него взглядом с расстояния в шесть дюймов.
– Мне не хочется служить на китайской границе, – сказал он. – Но я обещаю тебе одну вещь. Через неделю ты очень сильно пожалеешь, что не служишь на китайской границе – причем на китайской стороне.
Он отошел в сторону.
– Стой так до моей команды, – тихо приказал он и обратился к Кэри по-фински:
– Как вас зовут?
– Maenaa, – ответил Кэри. – Pauno Maenaa. А это Симо Веллинг.
– Ваши пропуска.
Кэри и Армстронг вытащили свои пропуска. Сержант внимательно изучил их, а затем протянул обратно.
– Когда приедете завтра утром, доложите мне. Мне, и никому больше.
Кэри кивнул.
– Мы можем идти?
– Можете идти, – устало сказал сержант. Круто повернувшись на каблуках, он заорал на дежурного:
– Ну, что ты ждешь? Когда трава между пальцев вырастет? Поднимай барьер!
Дежурный подскочил, как гальванизированная лягушка. Он поднял шлагбаум, и Армстронг выкатил тачку на другую сторону границы. Кэри двинулся следом, но остановился.
– Изготовление бумаги – очень интересный процесс, – сказал он, повернувшись к сержанту. – Вам стоит зайти и посмотреть на это, когда фабрика заработает. Впечатляющее зрелище.
– Может, и зайду, – ответил сержант.
Кэри добродушно кивнул и пошел догонять Армстронга. Он сделал глубокий вдох: ему показалось, что теперь он дышит совсем другим воздухом.
Глава 34
Шмидт посмотрел на часы.
– Осталась одна минута.
Он бросил окурок на пол и раздавил его каблуком.
– Подождем, – Маккриди кивнул Денисону. – Проверьте окна, посмотрите, нет ли кого-нибудь снаружи. Вы тоже, Хардинг.
Денисон подошел к окну. Было очень тихо. Ничто не двигалось, кроме отдаленных грозовых облаков и стеблей камыша, по которым пробегал легкий ветерок.
– Все спокойно, – сообщил он.
– Здесь тоже, – сказал Хардинг, глядевший в заднее окно. – В предгорьях никого нет.
– Кажется, вы пытались одурачить нас, – мягко сказал Маккриди. – Если вы действовали на свой страх и риск, то считайте, что вы очень неудачно пошутили.
Шмидт пожал плечами.
– Имейте терпение.
Денисон заметил движение в зарослях тростника на краю болота.
– Там кто-то есть. Это человек! Он...
Его слова потонули в треске автоматической очереди. Перед хижиной взлетели фонтанчики земли. Срикошетивший камешек ударился в окно перед Денисоном, стекло покрылось трещинами. Денисон отпрянул в сторону.
Грохот прекратился, сменившись мертвой тишиной. Маккриди перевел дыхание.
– Автоматическое оружие. Как минимум три ствола.
– Пять, – поправил Шмидт. – Семь человек – восемь, включая меня.
Он запустил руку в карман и вытащил пачку сигарет.
– Считайте, что я проголосовал.
Маккриди небрежно положил свой пистолет на стол.
– Сила растет из стволов орудий, – признал он. – Ваши стволы больше наших.
– Я знал, что мы договоримся, – одобрительно сказал Шмидт. – Где эта карта, или что у вас там есть?
– Отдайте ему план, – сказал Маккриди.
Денисон вынул из кармана сложенный листок бумаги и вручил его Шмидту. Тот принялся изучать его с интересом, постепенно перешедшим в замешательство.
– Это все?
– Все, – ответил Денисон.
– Это слово... – Шмидт с трудом прочитал по слогам. – Luonnonpuisto. Что оно означает?
– В литературном переводе – «заповедник», – пояснил Маккриди. – Другие три слова обозначают озеро, холм и лощину. Цифры – это координаты в градусах и минутах. Если вы сможете найти холм, озеро и лощину, расположенные в точности так, как обозначено здесь, причем на территории заповедника, то считайте, что проблема решена, – он улыбнулся Шмидту. – Не могу сказать, что желаю вам большей удачи, чем та, что выпала на нашу долю.
– Негусто, – проворчал Шмидт. – Кстати, это фотокопия.
– Кто-то украл оригинал на Кево. Доктора Мейрика оглушили ударом по голове. Выходит, это были не вы?
– Как видите, нет, – сказал Шмидт. – Американцы?
– Не думаю.
– А я думаю, американцы, поскольку их здесь нет, – отрезал Шмидт. – Вероятно, сейчас в Кево они измеряют углы теодолитом, следуя его примеру, – он указал на Денисона.
– Может быть, – неохотно согласился Маккриди. Шмидт снова взглянул на листок.
– Идиотизм какой-то. Почему он не написал название заповедника?
– К чему? – спросил Маккриди. – Он знал название. Это всего лишь шпаргалка, чтобы не держать цифры в голове. Видите ли, Меррикен знал, где находятся бумаги, и собирался вырыть их собственноручно, ведь он не ожидал, что его убьют при воздушном налете. Но поскольку в здешних краях один клочок земли очень похож на другой, он взял на себя труд измерить углы, – Маккриди улыбнулся и взглянул на Шмидта. – Чертовски сложно их найти, особенно если тебе все время мешают.
Скривившись, Шмидт сложил листок и засунул его в карман.
– Где ваш теодолит? – спросил он.
– Здесь, стоит в углу.
– Не возражаете, если я на время одолжу его у вас? – в его голосе звучала неприкрытая ирония.
– Валяйте. Мы достанем другой.
Шмидт встал, подошел к входной двери и открыл ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77