ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Саманта нахмурилась.
– Не понимаю, почему вы говорите такие вещи. Флетч – очень добрый человек.
– Добрый? Что-то не припомню, чтобы кто-то отзывался о нем так.
– Но все же это так. Каким бы жестким и резким он ни казался, он всегда делает так, как лучше тем, кто его окружает. Флетч просто… становится немного раздражительным, когда люди не соглашаются, что для них лучше имен­но то, что он решил.
Скип громко рассмеялся.
– Немного раздражительным? Надо бы не забыть сказать Флетчу, что он всего лишь «не­много раздражен», когда он захочет стереть в по­рошок своего очередного конкурента. – Все еще улыбаясь, Скип встал и направился к двери. – Пришлю медсестру – она поможет вам умыться, почистить зубы и все такое. Флетч не хотел, чтобы, проснувшись, вы увидели чужое лицо, и приказал ей ждать на стуле за дверью. – Скип покачал головой. – Он и мне позволил сменить его ненадолго лишь потому, что ему пришлось ответить на важный международный звонок.
– Вот спасибо. Мне действительно необхо­дима помощь. Я чувствую себя такой неопрят­ной.
– Ничего, сейчас мы это поправим, – Скип открыл дверь. – Увидимся позже.
Когда за Скипом закрылась дверь, Саманта со вздохом опустилась на подушки. Она чувство­вала жуткую слабость, и ей было тяжеловато си­деть, даже на постели. Ну не глупо ли так ужасно чувствовать себя от раны, которая оказалась не больше чем царапиной. Зато через несколько дней все будет в порядке, и она сможет отпра­виться на Сент-Пьер за Пако.
По спине ее снова побежали мурашки, но Саманта усилием воли заставила себя прогнать знакомый страх. Если бы вчера их не настиг пат­руль, все было бы гораздо проще. А теперь ей снова надо набираться храбрости, чтобы спасти друга да еще придумать, как попасть обратно на остров. Она ни за что не позволит Флетчеру от­править ее на Барбадос. Ведь если Риккардо узна­ет о ее планах, он ни в коем случае не разрешит ей вернуться за Пако.
– Мисс Бартон?
Она не слышала, как открылась дверь. На пороге стояла невысокая плотная женщина в ме­дицинском халате. На темном лице ее блестела белозубая улыбка.
– Меня зовут Сара Лондон. Я знаю, как вам плохо сейчас. Доверьтесь мне – и через десять минут будете чувствовать себя на все сто.
Добродушное лицо женщины излучало такой оптимизм, что Саманта невольно улыбнулась и позволила себе расслабиться. Ее так долго окру­жали мрачные лица товарищей, вынужденных смириться с собственным поражением! Как при­ятно увидеть женщину, которая нисколько не сомневалась в том, что может изменить все к лучшему.
– Это было бы чудесно, Сара, – сказала Са­манта. – Что ж, заходите, и давайте начнем.
Когда Сара уже заканчивала приводить ее в порядок, Саманта заметила статуи. Ее статуи, все пять деревянных фигурок, которые она по­ложила в рюкзак Флетчера, прежде чем поки­нуть пещеру, стояли в другом конце комнаты на столике со стеклянной крышкой.
Сара проследила за взглядом девушки, и рука, расчесывавшая волосы Саманты, замерла неподвижно в воздухе.
– Они просто прелесть, правда? Мистер Бронсон сказал, что вам приятно будет увидеть их, когда вы очнетесь. Он сам расставил их вчера.
– Как это мило с его стороны. Когда просы­паешься в незнакомом месте, так приятно уви­деть хоть что-то свое. – Затем, вспомнив что-то, она с сожалением покачала головой: – Но эти статуи не принадлежат мне больше. Не могли бы вы позвать кого-нибудь, чтобы их отнесли мис­теру Бронсону?
– Не могла бы, – Флетч стоял на пороге, внимательно глядя на Саманту.
При одном только взгляде на него девушка почувствовала, как ее сердце замерло от востор­га. На нем были белые джинсы и бежевый сви­тер, на фоне которого его рыжеватые волосы ка­зались еще ярче. И комната словно осветилась солнцем при его появлении.
– Ты выглядишь гораздо лучше. А как чувст­вуешь себя? – поинтересовался Флетч.
Саманта и Сара обменялись понимающими взглядами.
– На все сто, – жизнерадостно объявила Са­манта. – Когда мне можно встать?
– Только завтра, и даже после этого никаких нагрузок, – не сводя глаз с ее лица, Флетч подо­шел к постели. – Еще очень-очень долго.
Саманта покачала головой.
– Конечно, я отдохну несколько дней, но потом собираюсь вести себя, как здоровый чело­век. – Она снова посмотрела на статуи. – Очень мило с твоей стороны поставить их здесь, но те­перь ты должен распорядиться, чтобы их отне­сли в твою комнату.
– Я должен? Ну что ж, ты не оставляешь мне выбора. Еще какие-нибудь указания, мисс? – Он перевел взгляд на Сару: – Извините, но нам с мисс Бартон надо обсудить кое-что с глазу на глаз.
Сара поспешила вложить щетку для волос в руку Саманты.
– Если я понадоблюсь – буду за дверью, – напряженно улыбнувшись, она выскользнула за дверь.
– Сара боится тебя, – удивленно заметила Саманта. Казалось почти невозможным, что такая уверенная в себе женщина, как Сара Лон­дон, может быть чем-то напугана, но взгляд, брошенный ею на Флетчера, не вызывал никаких сомнений. – Неужели твое присутствие так дей­ствует на людей?
– Не знаю, – пожал плечами Флетч. – Да это и неважно. Думаю, сейчас тебе гораздо инте­реснее будет услышать новости о твоих друзьях. Лазаро в больнице на Барбадосе. Нога заживает, и врачи обещают выпустить его недели через две. Я позаботился о том, чтобы Люси и другим бывшим узникам была оказана необходимая психологическая помощь. А теперь давай пого­ворим о главном. – Он опустился в покрытое парчовым покрывалом ротанговое кресло у кро­вати Саманты. – Сначала ты. Расскажи, какие у тебя планы.
– Мне нужно несколько дней, чтобы прийти в себя, а потом я найду способ вернуться на Сент-Пьер и вытащить оттуда Пако. – Девушка выдержала паузу и спросила: – Ты не мог бы по­мочь мне в этом? Может быть, Скип сумеет вы­садить меня где-нибудь в горах? Знаю, что прошу слишком многого, но я просто не могу лететь на Барбадос, пока Пако в опасности.
– Я и не собирался отправлять тебя на Бар­бадос.
– Тогда ты скажешь Скипу, чтобы он отвез меня на Сент-Пьер?
– Нет, Скип не станет этого делать. И, по­скольку этот остров – частное владение, ты не найдешь здесь никого, кто мог бы тебя перепра­вить.
– Но я должна…
– Нет. – Руки Флетча непроизвольно сжали подлокотники кресла. – Черт побери, нет. Ты не вернешься на Сент-Пьер!
– Я знаю, что ты заботишься обо мне, ты очень добр, но…
– Прекрати повторять это! Я вовсе не доб­рый! Просто в отличие от тебя у меня есть эле­ментарный здравый смысл. – Он выдержал паузу. – К тому же я жуткий эгоист и не хочу, чтобы ты помешала моим планам.
– Твоим планам?
– Ну да, у меня тоже есть свои планы. И в них не входит твое возвращение на Сент-Пьер. – Флетч поднял руку, подавляя ее про­тест. – Послушай меня. Пока ты спала, доктор сделал все необходимые анализы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38