ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Холмс, выряженный типичным моряком, долго рыскал по портовым тавернам, но все закончилось безуспешно.
На время этих мероприятий великий сыщик превратил мой дом в свою штаб-квартиру, где после бесплодных скитаний по Лаймхаусу он с благоговением возвращался к своей книге по пчеловодству. Как-то осенним вечером он с головой ушел в свою рукопись, а я внимательно пролистывал журнал, как вдруг мы услышали на улице голос мальчишки-газетчика, выкрикивавшего заголовки.
Холмс распахнул окно и высунулся наружу. Я тотчас присоединился к нему.
- Послушайте, Ватсон! - бросил он. - Какой-то специальный выпуск. Бомба в Пэл-Мэл! Собирайтесь немедленно!
Я послал мальчика купить газету и нанять кеб.
Мы уже ехали по направлению к Пэл-Мэл, когда Холмс развернул на коленях газету. Едва просохшие заголовки так и кричали:
АНАРХИСТЫ НАРУШАЮТ СПОКОЙСТВИЕ В КЛУБЕ ДЖЕНТЛЬМЕНОВ!
ТЕРРОР В САМОМ СЕРДЦЕ НАШЕЙ СТОЛИЦЫ!
Газеты были столь поспешно отпечатаны, что почти не содержали подробностей за исключением одного - сегодня вечером на клуб «Диоген» было совершено нападение с применением взрывного устройства, несколько членов клуба убиты. Холмс вмиг осунулся и побледнел.
В Пэл-Мэл наш кеб остановил офицер полиции. Холмс объяснил ему, что он брат одного из членов клуба, и офицер провел нас через толпу зевак, плотным кольцом окружившую здание.
Уже пробираясь сквозь толпу, мы увидели, что полиция оцепила пространство перед входом в клуб, где стояли двое пожарных. Снаружи здание, похоже, почти не пострадало, но лестница и вестибюль были усеяны осколками стекла и деревянными щепками. На месте изящных полированных дверей зияла дыра. Изнутри все еще тянулся черный дым, полиция и пожарные делали свое дело. Холмс шагнул к полицейскому инспектору, принимая его за главного.
- Я Шерлок Холмс, - представился сыщик. - Не могли бы вы сказать, инспектор, в здании уже никого не осталось?
- О мистер Холмс! - восхищенно протянул инспектор. - Да, сэр, всех уже эвакуировали, и живых, и мертвых. Вы хотите о ком-то узнать подробнее?
- Мой брат - член клуба, - кивнул Холмс. - Человек моего роста, но немного плотнее.
Инспектор сверился с записной книжкой:
- Майкрофт Холмс, сэр? С ним все в порядке. Он даже помогал нам, пока всех не эвакуировали, а потом отправился домой.
- Спасибо, инспектор, - бросил Холмс и, протиснувшись через толпу, поспешно зашагал через улицу.
Престарелый слуга Майкрофта, выглядел глубоко потрясенным.
- Как он, Мортимер? - поинтересовался Холмс.
- Он не пострадал, сэр, мне кажется, но ситуация скверная, мистер Шерлок. Мистер Майкрофт всего лишь несколько минут как пришел, сэр. Он страшно взволнован и зол, сэр.
Слуга проводил нас в библиотеку, где Холмс в нетерпении стал мерить комнату шагами, вытаскивать книги и переставлять их, пока не появился Майкрофт. Лицо старшего Холмса, по обыкновению бледное, теперь было белее мела, а на виске и правой щеке красовались пластыри. Тем не менее он сохранил свой насмешливый тон.
- Шерлок! - закричал он. - Ты мчался сломя голову всю дорогу от Суссекса да еще привел с собой медицинскую помощь!
- У меня нет настроения шутить, - рявкнул в ответ Холмс, - и, мне кажется, его не должно быть и у тебя! Случилось именно то, о чем я тебя предупреждал!
Майкрофт осторожно опустился в большое кожаное кресло и позвонил в колокольчик. Когда Мортимер подал напитки, он слабо улыбнулся:
- У тебя есть все основания сердиться, Шерлок. Я невнимательно отнесся к твоему предупреждению. Теперь, увы, пятеро моих товарищей по клубу заплатили за мою беззаботность.
- Расскажи, что случилось? - попросил Холмс.
- Едва я прибыл в клуб и стал спокойно потягивать вино в библиотеке сразу за вестибюлем, как швейцар сообщил, что в фойе меня дожидается какой-то иностранный господин. Представиться он не соизволил. Я повернулся, чтобы проверить, не могу ли я понаблюдать за незнакомцем через стеклянные двери, и это спасло мне жизнь.
- Как это произошло? - продолжал допытываться Холмс.
- Очевидно, негодяй знал о моей привычке выпивать в библиотеке и использовал швейцара, чтобы идентифицировать меня. Он подошел к двери и распахнул ее. В тот самый момент, когда я взглянул на него, он толкнул по полу какой-то предмет в мою сторону. Я успел заметить, что эта штуковина была черной, сферической, с горящим шнуром. - Он замолчал и снова наполнил свой стакан. - Я догадался, что это взрывное устройство. Времени хватило лишь на то, чтобы крикнуть «Берегись!» и как-то попытаться спасти себя и швейцара. Схватив беднягу, я перебросил его через стул, сам же со стулом метнулся куда-то влево. Мои товарищи по клубу, к сожалению, недостаточно быстро отреагировали. Большинство из них все еще пеняли мне, что я нарушил правила поведения в клубе, когда эта чертова бомба взорвалась.
- И каковы же последствия? - не отступался Холмс.
- Она рванула с грохотом десятка орудий. Окна вылетели, вокруг нас засвистела шрапнель, но спинка и сиденье стула защитили нас со швейцаром от основного удара. Когда я поднялся, комната напоминала поле боя. Она была полна едкого дыма, ковер в нескольких местах прожжен, все вокруг усеяно обломками мебели и телами моих товарищей по клубу, застигнутых взрывом врасплох.
- И тем не менее, - проговорил Холмс строго, - ты продолжал подвергать себя риску, участвуя в спасении людей! Может, ты хотя бы теперь поостережешься, Майкрофт?
- Еще раз вынужден признать, что пренебрег твоими рекомендациями, Шерлок, но что же мне делать? Не могу же я огородиться железными дверями и жить так до тех пор, пока германский император забудет о моем существовании!
- Для начала, - бесстрастно произнес Холмс, - прихвати парочку невозмутимых парней из домика в Эпсоне и обзаведись личными телохранителями.
- Шерлок, ну в самом деле, - протянул Майкрофт. - Не могу же я повсюду ходить с телохранителями, будто я патрон боксеров-профессионалов!
- Если уж тебя не волнует твоя собственная безопасность, - рявкнул Холмс, - подумай по крайней мере о безопасности страны, которая фактически вверила тебе свою судьбу.
- Ну ладно, - согласился Майкрофт, сломленный таким напором. - Что дальше?
- Пусть газеты по-прежнему освещают случившееся как выходку анархистов. Сейчас журналисты в этом уверены; твоей конторе не составит труда и дальше вводить их в заблуждение.
- Нам с тобой отлично известно о причинах нападения, Шерлок. Почему мы должны притворяться?
- Чтобы облегчить мне поиски действительного виновника и убедить наших врагов в том, что мы идем по ложному следу. И наконец, тебе следует дружески поговорить с коллегами из посольства России - мне нужно узнать имя самого лучшего агента среди русских эмигрантов в Ист-Энде.
- Эта информация обойдется моему департаменту ценой некоторой услуги, которой мы всячески старались избежать, - заявил Майкрофт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54