ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она хотела , чтобы момент высшего наслаждения наступил ни раньше и ни позже , чем у юноши. В тот момент , когда садовник уже был близок к оргазму , сулившему небывалую усладу , а с ней и обильный , мощный поток столь необходимой нам жидкости , произошли одновременно два события. Глаза Дерека невольно остановились на Распятии над кроватью , с которого на него смотрел Христос. Юноша почувствовал , будто его уличили во всей его грубой непристойности и Бог , Всемогущий и Карающий , указует ему перстом на самые мрачные глубины преисподней. Охваченный страхом , садовник остановился , сорвал Распятие и , прикрыв пенис – который в мгновение ока сжался до крохотных размеров , – принялся креститься и молить о прощении. Моя сестра , на лице которой застыла гримаса недоумения , окаменела в той позе , в которой находилась – на полусогнутых ногах , с одним пальцем , погруженным в свои потаенные недра , и с другим , застывшим на полпути от рта к соску. Она будто стала аллегорической фигурой , которая говорит: «Хотите увидеть самое ничтожное существо в мире – посмотрите на меня!» Если бы существовала скульптура , воплощающая растление , то это была моя сестра , Бабетта Легран , живое и патетическое изваяние , застывшее в холодной ночи с заголенным старческим задом. Что же касается Д ерека Тальбота , то ему как будто было мало и , гневаясь на самого себя , он со всей силой ударил кулаками по ночному столику , отчего стоявший на нем тяжелый светильник подскочил и ударил по раме слухового окошка. Оконце резко повернулось вокруг своей поперечной оси , угодив прямо в челюсть Бабетты , которая , потеряв сознание , упала на стекло. Оно накренилось , и тело моей сестры соскользнуло по нему в комнату. Сохраняя прежнюю позу , Бабетта с грохотом рухнула на пол. Садовник с ужасом смотрел , как божественное проклятие падает с небес , словно разрушительная , непристойная комета – ведь ее палец по-прежнему оставался на месте , – и лишь чудом увернулся.
Колетта , которая ждала сигнала с нашего балкона , не могла понять , что за фантасмагорическая сцена разворачивается на ее глазах , однако , услышав отдаленный шум , заподозрила неладное. Она сбежала вниз по лестнице , схватила висевшее над камином ружье и , как солдат , бросилась в ночь к домику напротив. Это было началом трагедии.
4
Колетта , сжимая в руках ружье , ворвалась в дом , подобно стражу закона. Ничего не видя и не слыша , она вскинула оружие перед собой и только тогда сквозь прицел увидела голого и перепуганного садовника , а рядом с ним нашу сестрицу Бабетту , которая , конфузясь и покачиваясь , пыталась подняться на ноги.
Охваченные отчаянием , мои сестры , по-прежнему держа юношу под прицелом , привязали его запястья к изголовью кровати , а щиколотки – к подзору. Посомневавшись, они сняли Распятие и приготовились извлечь из тела садовника животворящий нектар. Моя сестра Колетта приставила дуло ружья к виску голого и перепуганного Дерека Талъбота и со смесью гнева, раздражения и страха потребовала от него содействия. В мгновение ока мои сестры превратились в обычных разбойниц. Однако, как Вы сами понимаете, др. Полидори, их добыча была не только странной, но и весьма трудной. Легко представить себе работу простого разбойника: ведь если бы речь шла о том, чтобы отобрать деньги и вещи, это было бы проще простого. Коже если бы жертва должна была бы указать, где спрятаны ценности, достаточно бы было твердо и убедительно пригрозить ей. И я подозреваю, что приставленное к виску дуло является весьма веским доводом. Но мои сестры вскоре осознали, что имеют дело с самым сложным из всех случаев разбоя. Вполне возможно отобрать вещи; можно вырвать признания, вызвать слезы и стоны. Но как завладеть тем, что не подчиняется даже воле самой жертвы? Женщины, – к которым я себя не отношу , – могут симулировать удовольствие и даже сопутствующее ему сокращение мышц. Но вам , мужчинам , симуляция недоступна. Как добиться эрекции , если воля вашего партнера отказывается быть вашим сообщником? И уж совсем невозможно симулировать истечение драгоценного мужского семени. Именно в таком отчаянном положении оказался Д ерек Тальбот. Чем больше от него требовали , чтобы он отдал свое бесценное сокровище , тем меньше шансов на удачу у него оставалось. Не в силах достичь хоть какой-нибудь эрекции , он был постыдно беспомощен , а его бравый воин , который еще несколько минут назад стоял решительно и гордо , словно лев , превратился в некое подобие жалкого мышонка , который едва высовывал свою голову из норки – поросшего волосами лобка. Сестры поняли , что по мере того , как будет расти давление на садовника , будет таять надежда получить желаемое. По правде говоря , картину , представшую глазам Дерека Тальбота , с трудом можно было назвать соблазнительной: две вышедшие из себя старухи , одна из которых угрожает оружием , как беглый каторжник , а вторая , униженная и посрамленная , мечется по комнате и бьется головой о стены. Колетта решила сменить тактику. Сначала она убедилась в том , что запястья и щиколотки садовника надежно связаны веревками , затем прислонила ружье к стене , подошла к зеркалу и внимательно посмотрела на себя. Она слегка поправила прическу , бессознательно воспроизводя тот чувственный ритуал , который на заре своей юности совершала в своей костюмерной перед выходом на сцену. Ей показалось , что в ее светлых глазах – теперь обрамленных складками век – промелькнул отблеск былой чувственности. Затем Колетта перевела взгляд на свою грудь и сказала себе , что , несмотря на беспощадные годы , она выглядит не так уж и плохо или , по крайней мере , благодаря корсету , который убирает лишнее и добавляет необходимое , – пусть это и чистая иллюзия – не совсем отталкивающе. Она села , положив ногу на ногу , и обнажила бедра. Она не обольщалась насчет себя , увядшая кожа свисала складками; жир выт еснил то , что раньше было мышцами , которые придавали ногам точеную стройность , но , несмотря на разрушительные следы прошедших лет , она все еще видела в себе былую обольстительную сильфиду. Почему же , – спросила она себя , – если ее собственное воображение – а оно обычно становилось жертвой беспощадной ностальгии – сейчас смилостивилось над ней , оно не может распалить тлеющие угли былого пламени? Не вставая со стула , она повернулась лицом к молодому садовнику , наблюдавшему за ней с некоторым любопытством , и ей показалось , что в его взгляде промелькнула тень желания. Она не ошибалась.
5
Дерек Тальбот взирал на нее почти с интересом. Колетта почувствовала себя красавицей. Втайне она всегда считала себя привлекательнее , чем Бабетта. Только идиот или слепец мог путать ее с сестрой. Она посмотрела на Бабетту , пытавшуюся привести себя в порядок , с искренним сочувствием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29