ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джорджина в это время рассказывала Розалин и Энтони о балах, на которые была намерена возить Габриелу в продолжение следующих двух недель. Но Энтони, должно быть, заметил обмен репликами между Габриелой и Дрю, потому что авторитетно заметил:
— Такая красавица в два счета найдет себе мужа. Похоже, она считает лондонских мужчин вполне подходящими, даже если это американцы.
Джорджина с любопытством уставилась на брата и, заметив что-то, сверкнула глазами и осведомилась:
— Надеюсь, ты прилично вел себя?
— Как всегда, сестрица, — ответил тот с мальчишеской улыбкой.
— Не всегда, — фыркнула Джорджина. — Но впредь позаботься держать себя в руках.
Он выразительно закатил глаза, словно она делала из мухи слона, но при этом положил руку на талию Габриелы, чтобы повернуть ее лицом к родственникам. Для окружающих жест мог бы показаться небрежным и вполне естественным. Но не для нее. Она ощутила легкое пожатие его пальцев.
Уилбуру Карлайлу пришлось дважды окликнуть ее, прежде чем девушка взглянула на него: Габриела была чересчур занята, гадая, почему Дрю только что повел себя, как ее хозяин, чтобы заметить появление партнера, чья очередь была приглашать ее на танец. Может, Дрю увидел его раньше и сжал ей руку, давая знать, что молодой джентльмен уже здесь? Уилбур действительно глянул на Дрю с некоторым любопытством. Может, она настолько глупа, что, в свою очередь, поднимает много шума из ничего?
Поэтому она ослепительно улыбнулась Уилбуру и шагнула вперед. Ничего не скажешь, славный парнишка. Если бы пришлось немедленно выбирать, она остановилась бы именно на нем: красив, остроумен и дружелюбен. Трудно найти в нем недостатки… кроме одного: в его присутствии она оставалась совершенно спокойной. Ни малейшего трепета. Они познакомились у Реджины вчера вечером, и ему несколько раз удалось ее рассмешить, чего не пытался сделать ни один из ее новых знакомых. Хорошо, что он сегодня здесь: она хотела бы узнать его получше. Ничего не скажешь, он самый красивый из всех джентльменов, спешивших сегодня заполнить ее бальную карточку. Конечно, не так красив, как Дрю, но все же… Господи, ей давно пора перестать думать о распутниках вроде Дрю Андерсона и сосредоточиться на мужчинах, которые так же заинтересованы в браке, как она сама.
Глава 14
Этой ночью Габриела почти не спала. В голове постоянно вертелась реплика Дрю. Доказать, что она настоящая пиратка, проведя ночь в его постели? Ей следовало возмутиться, достойно ответить. Но она почему-то не возмутилась.
Вернувшись домой, она наконец нашла время подумать и пришла в полный восторг, осознав, что прочла между строк: он хотел ее. И какое поразительное воздействие произвело на нее это открытие! В какой-то момент она так разволновалась, что даже голова закружилась. В следующую секунду ее охватило глубочайшее отчаяние. Потому что их взаимное желание никогда не осуществится.
Наутро Марджери разбудила ее слишком рано. Она едва не выгнала горничную из комнаты, чтобы поспать еще немного, но вспомнила, что последние два дня Марджери почти не бывала дома: слишком много старых друзей следовало навестить после долгой отлучки. Поэтому теперь самое время поговорить с ней и узнать мнение о возможных женихах, на случай если Марджери опять уйдет сегодня.
— Помоги мне определить, какими качествами должен обладать мой будущий муж, — попросила она горничную, выбиравшую для хозяйки платье на сегодняшний день.
— А на что тебе здравый смысл, девочка? — покачала головой Марджери, протягивая два платья. — Розовое или голубое?
— Розовое, — отмахнулась Габриела, не глядя на платья. — Но здравый смысл не подсказывает, что именно искать. Просто помогает определить, что я нахожу приемлемым в мужчине, с которым познакомилась.
Марджери сочувственно поцокала языком.
— Доброта, снисходительность, терпение, благородство, сострадание…
— Погоди! — воскликнула Габриела, вскинув руку. — Некоторые качества не обязательно будут очевидны или ясны с первого взгляда. Я могу знать мужчину много лет и не определить, благороден ли он. Или все же есть способ обнаружить это, просто мне он еще не известен.
Марджери бросила розовое платье на кровать и подошла к комоду, чтобы достать белье.
— Спрашиваешь, есть ли способ обнаружить, благороден ли человек? Клянусь Богом, девочка, знай я такой способ, разложила бы по коробочкам и стала продавать.
— Но чего еще мне искать? — вздохнула Габриела.
— Все зависит от того, что предпочитаешь ты лично.
— Имеешь в виду тонкое чувство юмора? В муже мне понравилось бы и это.
— И…
— Чтобы был хорошо сложен. Это моя слабость. Марджери подняла глаза к небу.
— Не верю. Наследник Миллфордов, кроме смазливой физиономии, еще успел обзавестись круглым брюшком.
— Ну, не таким уж круглым, и не упоминай этого сноба, — негодующе выпалила Габриела и тут же охнула: — Снобизм, разумеется! Терпеть не могу снобизма!
— Что еще?
— Чрезмерная бледность тоже не пойдет. Клянусь, половина мужчин, с которыми я успела познакомиться, похожи на призраков!
— Интересно, откуда ты знаешь, как выглядят призраки? — хмыкнула Марджери.
— Ты знаешь, о чем я.
— Да, но я не стала бы придавать такое значение внешности, девочка. Стоит выставить мужчину на солнце, и через несколько дней от бледности не останется и следа, верно?
— Тут ты права.
— Значит, ты уже начала составлять список, о котором подумывала раньше?
— Именно это я и делаю.
— Только не затрудняй себе охоту на мужа, внося туда десятки имен. Тебе необходимы несколько, чтобы сделать разумный выбор, иначе проблема превратится в головную боль. Скольких ты уже успела записать?
— Совсем немного, — ответила Габриела и, хмурясь, добавила: — Думаю, ты права. Те двое, которых я хотела внести в список, не слишком меня интересуют. Значит, остается только Уилбур Карлайл.
— Тебе он нравится?
— Почти чересчур идеален, — задумчиво протянула Габриела. — Ни единого отрицательного качества.
— Только посмей найти в нем недостатки! — хмыкнула Марджери. — Кроме того, перестань хмуриться и вспомни, что пока ты была только на двух вечеринках.
— Знаю, — засмеялась Габриела, — Джорджина заверила, что мне предстоит еще много знакомств. Но надеюсь, что Уилбур нанесет нам визит, чтобы ты смогла посмотреть на него. Я хотела бы услышать твое мнение…
— Хорошо, только мое мнение ничего не значит, да и значить не должно, — возразила Марджери. — Потому что ты уже ответила на собственный вопрос, верно? Ты прекрасно знаешь, каким хочешь видеть мужчину. Поэтому беги составляй свой список, но, самое главное, верь своему сердцу.
С этими словами она помогла ей одеться, после чего отправилась за чаем, а Габриела села перед туалетным столиком, чтобы уложить волосы в простую прическу, которую предпочитала днем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77