ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он по-прежнему был окутан
мраком бесчисленных туч, и пучки молний били в Столб, и, казалось, грозе
не будет конца.
Дистанционные приборы там, на плоту, давно не работали. "Фукуока"
ходил вокруг плота, то приближаясь к нему, то удаляясь. Где-то застрял
транспорт с горючим, а топливо на "Фукуоке" было на исходе.
Тревожно текла жизнь на судне. Но больше всего Кравцова угнетало
вынужденное безделье. Он понимал, что ученым нелегко - поди-ка, разберись
в таинственном поле, окружающем Черный столб! Но все же слишком уж
затянулись их совещания. Кравцова так и подмывало пойти к Морозову и
спросить его напрямик: когда же вы решитесь, наконец, побороться с Черным
столбом, сколько, черт возьми, можно ждать?.. Но он сдерживал себя. Знал,
как безмерно много работает Морозов.
Брамулья же, с которым Кравцов изредка сталкивался в каюте Али-Овсада
за чаепитием, не отвечал на вопросы, отшучивался, рассказывал соленые
чилийские анекдоты.
Кравцов в тоскливом раздумье стоял в тускло освещенном холле,
поглядывал на дверь салона, за которой совещались ученые.
- Хелло, - услышал он и обернулся.
- А, Джим! Добрый вечер. Что это вы не играете на бильярде?
- Надоело! - Джим Паркинсон невесело усмехнулся. - Сорок партий в
день - можно взвыть по-собачьи. Говорят, завтра придет транспорт с
горючим, не слышали?
- Да, говорят.
- Не хотите ли выпить, сэр?
Кравцов махнул рукой.
- Ладно.
Они уселись на табуреты перед стойкой, бармен-японец быстро сбил
коктейль и поставил перед ними стаканы. Они молча начали потягивать
холодный, пряно пахнущий напиток.
- Будет у нас работа или нет? - спросил Джим.
- Надеюсь, что будет.
- Платят здесь неплохо, некоторым ребятам нравится получать денежки
за спанье и бильярд. Но мне порядком надоело, сэр. Целый месяц без кино,
без девочек. Радио - и то не послушаешь.
- Понимаю, Джим. Мне, признаться, тоже надоело.
- Сколько можно держать нас на этой японской коробке? Если ученые
ничего не могут придумать, пусть прямо скажут и отпустят нас по домам. Я
проживу как-нибудь без электричества, будь оно проклято.
От пряного напитка у Кравцова по телу разлилось тепло.
- Без электричества нельзя, Джим.
- Можно! - Паркинсон со стуком поставил стакан. - Плевал я на
магнитное поле и прочую чушь.
- Вам наплевать, а другие...
- Что мне до других? Я вам говорю: обойдусь! Бурить всегда где-нибудь
нужно. Пусть не электричество, а паровая машина крутит долото на забое,
что из того?
"Ну вот, - подумал Кравцов, - уже и этот флегматик взбесился от
безделья".
- Послушайте, Джим...
- Мало этой грозы, так еще шаровые молнии появились, летают стаями.
Наверх не выйти, японцы с карабинами на всех трапах... К чертям, сэр!
Ученым здесь интересно, так пусть ковыряются, а мы все не хотим!
- Перестаньте орать, - хмуро сказал Кравцов. - Кто это "мы все"? Ну,
отвечайте!
Узкое лицо Паркинсона потемнело. Не глядя на Кравцова, он кинул на
прилавок бумажку и пошел прочь.
Кравцов допил коктейль и слез с табурета. Пойти, что ли, к себе,
завалиться спать...
Возле двери его каюты стоял, привалившись спиной к стене коридора,
Чулков.
- Я вас жду, Александр Витальич... - Чулков сбил кепку на затылок,
его круглое мальчишеское лицо выражало тревогу.
- Заходите, Игорь. - Кравцов пропустил Чулкова в каюту. - Что
случилось?
- Александр Витальич, - понизив голос, быстро заговорил Чулков, -
нехорошее дело получается. Они давно уж нас сторонятся, ребята из бригады
Паркинсона, собираются в своей кают-компании, шушукаются... А с полчаса
назад я случайно услышал один разговор... Это, извините, в гальюне было,
они меня не видели - Флетчер и еще один, который, знаете, вечно
заливается, будто его щекочут, - они его Лафинг Билл [Смеющийся Билл
(англ.)] называют.
- Да, припоминаю, - сказал Кравцов.
- Ну вот. Я, конечно, в английском не очень-то, здесь только малость
нахватался. В общем, как я понимаю, удирать они собираются. Завтра придет
транспорт с горючим, закончат перекачку, тут они сомнут охрану, прорвутся
на транспорт, и тю-тю к себе в Америку...
- Вы правильно поняли, Игорь?
- Аттак зы транспорт - чего ж тут не понять?
- Ну, так пошли. - Кравцов выскочил из каюты и побежал по коридору.
- Александр Витальич, так нельзя, - торопливо говорил Чулков,
поспешая за ним. - Их там много...
Кравцов не слушал его. Прыгая через ступеньки, он сбежал в палубу "Д"
и рванул дверь кают-компании, из-за которой доносились голоса и смех.
Сразу стало тихо. Сквозь сизую завесу табачного дыма десятки глаз
уставились на Кравцова. Флетчер сидел на спинке кресла, поставив на
сиденье ноги в высоких черных ботинках. Он выпятил нижнюю губу и шумно
выпустил струю дыма.
- А, инженер, - сказал он, щуря глаза. - Как поживаете, мистер
инженер?
- Хочу поговорить с вами, ребята, - сказал Кравцов, обводя взглядом
монтажников. - Я знаю, что вы задумали бежать с "Фукуока-мару".
Флетчер соскочил с кресла.
- Откуда вы знаете, сэр? - осведомился он с недоброй ухмылкой.
- Вы собираетесь завтра прорваться на транспорт, - сдержанно сказал
Кравцов. - Это у вас не получится, ребята.
- Не получится?
- Нет. Честно предупреждаю.
- А я предупреждаю вас, сэр: мы тут вместе с вами подыхать не
собираемся.
- С чего вы это взяли, Флетчер? - Кравцов старался говорить спокойно.
- А с чего это нам платят тройной оклад за безделье? Верно я говорю,
мальчики?
- Верно! - зашумели монтажники. - Даром такие денежки платить не
будут, знают, что подохнем!
- Атом так и прет из Черного столба!
- Шаровые молнии по каютам летают!
- Макферсон помирает уже от космических лучей, скоро и мы загнемся!
Кравцов опешил. На него наступала орущая толпа, а он был один: Чулков
исчез куда-то. Он видел: в углу на диване сидел Джим Паркинсон и
безучастно перелистывал пестрый журнал с блондинкой в купальнике, на
глянцевой обложке.
- Неправда! - выкрикнул Кравцов. - Вас ввели в заблуждение! У
Макферсона инфаркт, космические лучи тут ни при чем. Ученые думают, как
справиться с Черным столбом, и мы должны быть наготове...
- К черту ученых! - рявкнул Флетчер.
- От них все несчастья!
- Ученые всех загубят, дай им только волю!
- Завтра придет транспорт, и никто нас не удержит! Расшвыряем япошек!
Монтажники сомкнулись вокруг Кравцова. Он видел возбужденные, орущие
рты, ненавидящие глаза...
- Мы не позволим вам дезертировать! - пытался он перекричать толпу.
Флетчер с искаженным от бешенства лицом шагнул к нему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31