ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что это вам взбрело в голову говорить о еде? — сердито спросила Джемма, у которой живот сводило от голода.
— Просто хочу сделать ваше пребывание здесь как можно более приятным, — съязвил бородач.
— Когда я думаю, в каком неоплатном долгу я перед вами за то, что вы спасли меня… — начала она.
— То вы чувствуете, как были бы счастливы, если б я испарился сразу же после того, как сделал это, — перебил он ее с ухмылкой. У него были белоснежные ровные зубы.
— Мы уже давно торчим здесь, — снова с неприязнью начала Джемма, — может быть…
— Да, вы абсолютно правы. Нам пора познакомиться, — подхватил мужчина. — Меня зовут Коннор Макджоувэн.
— Я совсем не это хотела сказать. Ну да ладно. Мое имя Джемма Бэрд.
Девушка вовсе не хотела представляться этому грубому мужлану. Но ничего не поделаешь.
— Как? Не может быть! — воскликнул в ответ Макджоувэн. — Неужели вы и вправду Джемма Бэрд?
Девушка смешалась.
— Да, а что в этом необычного?
— Нет-нет, ничего, — возбужденно отвечал лохмач. — Просто я хотел сказать: ну и везет же мне! Да это просто подарок судьбы!
Джемма недоуменно пожала плечами и продолжала:
—Так вот, раз уж мы здесь торчим, то я хотела вас кое о чем попросить. Не затруднит ли вас снять ваше боа, или как это называется, и вынести эти изумительные меха на улицу?
Великан оторопело уставился на нее.
— Но почему? — спросил он Джемму.
— Они очень воняют.
— Это шкура медведя, — ответил Коннор. — Я сам подстрелил его, — с гордостью добавил он.
— К несчастью, особенно моему, вам, наверное, никто не объяснял, что шкуру убитого зверя нужно сначала почистить и обработать, а уж потом использовать в качестве одежды, — язвительно заметила Джемма.
Минуту-другую он молча взирал на девушку, словно прикидывал, как лучше сделать шкуру из нее самой. Но затем все так же молча стянул с себя накидку, открыл дверь и кинул ее в снег.
— Ну, вы довольны? — спросил он, возвратясь.
О да, она была просто счастлива: под шкурой на Макджоувэне оказался засаленный, весь в пятнах кожаный жакет, который тоже издавал запах, вызывающий ностальгию по медвежьей берлоге. Джемма брезгливо зажала нос.
— Как? И это тоже? — взорвался мужчина.
Она не ответила. И жакет отправился следом за шкурой. Теперь на незнакомце остался свитер из овечьей шерсти, который, возможно, когда-то был даже привлекательным, но с возрастом, весьма солидным, порядком изменился, покрывшись многочисленными дырами и пятнами. Из-под свитера выглядывал воротник некогда белой, а теперь отталкивающе грязно-желтой рубашки. Мужчина перехватил взгляд девушки. Минуту посмотрел на нее, подумал и, видимо, приняв какое-то решение, вышел на улицу. Вскоре он возвратился с котелком, полным снега. Повесил его на гвоздь у камина и стал раздеваться. Джемма смотрела на все эти приготовления широко раскрытыми глазами.
— Что это вы собираетесь делать? — наконец, запинаясь, проговорила она.
— Вас ведь раздражает запах моих вещей, — произнес великан, — вот я и хочу их выстирать. А кроме того, нельзя же принимать ванну одетым.
— Ванну! — холодея от ужаса, переспросила Джемма.
— Ну да, — спокойно ответил бородач. — Начал дело — доводи уж до конца. Какой толк стирать только одежду. Надо вымыться и самому, — рассуждал он, продолжая раздеваться. И… о ужас!., остался совершенно голым.
— Вы можете, конечно, подождать снаружи, но я не советую. Иначе через пять минут ваши руки и ноги превратятся в сосульки. А вот мне, как уроженцу Шотландии, холод нипочем.
Он присел на корточки и принялся за стирку. Джем-ма, пылая от стыда и возмущения, закрыла глаза руками. Но она успела заметить, что мужчина и сам был такой же волосатый, как и его медвежья шкура.
— Я повешу выстиранные вещи позади очага, чтобы ваша чувствительная натура не испытывала мучений, — обратился он к девушке.
Джемма опустила руки и тотчас же пожалела об этом. Ожидая, пока его одежда высохнет, этот ужасный Коннор облачился в ее хорошенький плащ из зеленого бархата, кое-как натянув его на свои огромные плечи. Джемме плащ доходил почти до пят, а великану едва прикрывал бедра. «Дикарь, — с яростью подумала юная леди, — напрасно королева Виктория старается привить шотландцам хоть каплю цивилизации. Они как были варварами, так ими и останутся. И этот — лучшее тому подтверждение! Как он может сидеть вот так, совершенно голый, с наглой ухмылкой на бородатом лице! Да еще укрывшись дорогим плащом!..»
— Я устала, — холодно заявила Джемма и повернулась к своему спасителю спиной, намереваясь заснуть.
Коннор Макджоувэн мысленно ликовал. То-то взвоют Джечерн и остальные, когда услышат историю о том, как Джемма Бэрд буквально свалилась ему в руки! Даже не пришлось ломать себе голову над тем, как познакомиться с ней, что было бы весьма сложным в его теперешнем обличье. К счастью, он оказался поблизости, когда разбойники напали на девушку. К счастью и для нее самой. Черт возьми! Не подоспей он вовремя, ей не удалось бы спастись. Хотя, надо признать, дралась эта девчонка отчаянно. Если она такая богатая, то почему не путешествует с эскортом охранников? Вздохнув, он обхватил колени руками. День угасал. Огонь в очаге озарял комнату каким-то причудливым светом. По глубокому ровному дыханию Джеммы Коннор понял, что девушка спит. Он повернулся посмотреть на нее. Смотреть особо было не на что: кроме золотистых волос, по которым скользили огненные блики, все было скрыто одеялом.
Так вот она какая, Джемма Бэрд. Светловолосая, с огромными зелеными глазами. Маленькая, худенькая. И ужасная злючка. Хотя довольно симпатичная, даже с осунувшимся от ранения лицом. Коннор совсем не такой представлял ее себе… Но вот Джемма повернулась во сне. Взгляду Макджоувэна открылись ее чуть вздернутый нос, тонкая линия подбородка и приятная для глаз округлость груди. Наблюдая, как грудь вздымается и опадает, повинуясь ритму дыхания спящей, он вдруг почувствовал знакомое волнение внизу. Нахмурясь, Коннор отвернулся. Вот уж чего-чего, а этого он никак не мог ожидать! Чтобы у него возникло желание при виде этой маленькой, костлявой замухрышки?! Наваждение какое-то…
Устроившись на полу как можно дальше от девушки, Коннор поплотнее запахнул на себе полы ее плаща и попытался уснуть. К его глубочайшей досаде сделать это оказалось нелегко.
Глава 2
Сэр Арчибальд сидел в библиотеке, отделанной в духе эпохи короля Георга. Он думал о своей племяннице Джемме. Уже минуло две ночи с тех пор, как девушка затерялась по дороге в Пенроуз. Расспросы деревенских жителей ничего не дали. И хотя теперь за окном было солнечное утро, вчерашний сильный снегопад вынудил слуг прекратить поиски молодой госпожи. Несмотря на все это, дядя не особенно беспокоился относительно своей племянницы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87