ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он каждый раз злился, когда вспоминал, каким глупым и доверчивым был семь лет назад. Девушка, которую он, как ему казалось, любил, была очень юной, но достаточно опытной, чтобы знать, как дразнить мужчин.
– Я просто хочу понять, Крис, почему ты так хочешь уехать в Вест-Индию. Что за странный порыв бросить страну, где родился? Пока ты был просто капитаном корабля, то, по крайней мере, регулярно появлялся в Англии.
Крис подошел к столу и оперся на него руками, наклонившись к брату:
– Я выиграл плантацию сахарного тростника в Кингстоне, на Ямайке. Ее бывший владелец, пират, который и сам когда-то выиграл ее в карты, просто не знал, что с ней делать, и поставил ее на кон. Я выиграл и стал гордым владельцем «Сансет Хилл», довольно большой плантации и винокуренного завода. Когда я побывал там, то сразу понял, что жизнь плантатора придется мне по вкусу. Да и сам остров очень хорош. Это почти рай земной. У меня достаточно денег, чтобы поставить новое оборудование на заводе и привести в порядок дом. И есть корабль, чтобы доставить все нужное на Ямайку. Честно говоря, для меня это настоящий вызов – сделать все самому, и я не могу дождаться, когда снова увижу золотые пляжи Ямайки. Так что вряд ли я буду скучать по английским зимам.
– Не нравится мне это, – проворчал Джастин. – Говорят, на Ямайке постоянно бунтуют рабы. Почем тебе знать, не случится ли такой бунт и на твоей плантации?
– Не случится. Я собираюсь освободить рабов и платить им за труд на плантации и на винокуренном заводе.
Джастин покачал головой:
– Опасное это дело – освобождать рабов. Другие плантаторы вряд ли будут в восторге, какими бы чистыми и благородными ни были твои намерения… Значит, я не могу убедить тебя изменить решение?
– Ценю твою заботу, Джастин, но я решил окончательно.
– А как же «Смелый»? Будет плавать под началом другого капитана?
– Да. Дирк Блэйн, мой первый помощник, станет новым капитаном «Смелого». Будет возить ром, сахар, табак, кофе… Я надеюсь, без дела стоять не будет.
Джастин вздохнул и развел руками:
– Вижу, тебя не переубедить. Все, что могу сказать, – приезжай почаще и береги себя. С этими бунтами рабов, землетрясениями и ураганами Ямайка может оказаться вовсе не тем земным раем, куда ты так рвешься.
– Я готов к любым трудностям, – горячо заверил его Крис.
– Тогда остается только попрощаться с тобой. Когда отплываешь?
– Через неделю, плюс-минус день. Погрузка идет полным ходом. Я хочу взять все, что может понадобиться.
Джастин поднялся из-за стола:
– Что ж, тогда пойдем – простишься с Грэйс. Мы с ней так редко видим тебя. Может, успеешь вернуться к концу осени, когда родится наш малыш? Грэйс была бы очень рада, если бы ты приехал на крестины.
Крис хлопнул брата по плечу:
– Ребенок?! Это же здорово! Поздравляю тебя, старина! Обязательно постараюсь успеть к этому знаменательному событию.
Они вместе вышли из кабинета. Джастин тревожился за будущее брата, но Крис с нетерпением ждал новых приключений и с радостью готов был принять вызов судьбы.
Глава 1
Лондон. Неделю спустя
– Я пришел за своими деньгами, Колдуэлл! Нет у меня времени ждать, пока ваши дела наладятся! – говорил крепко сбитый лысеющий мужчина. – Я уже заказал место на «Утренней звезде», а она отплывает через пять дней. Я слишком долго не был на плантации, чтобы еще откладывать поездку! Если вы немедленно не вернете деньги, я вызову городскую стражу и вас упрячут в долговую тюрьму! Уверен, я не единственный человек в Лондоне, у кого есть ваши долговые расписки!
Рэйфорд, виконт Колдуэлл, ощущал сильнейшее желание залепить затрещину сэру Оскару Ригби, но, как это было ни прискорбно, ему приходилось улыбаться и успокаивать разгневанного кредитора.
– Зачем же угрожать, сэр Оскар? Разумеется, вы получите ваши деньги.
– Когда?
– Как только я приведу в порядок свои финансовые дела.
– Этого никогда не будет, Колдуэлл! Все знают, что ваши карманы пусты, а сумма, которую вы мне должны, совсем не маленькая! На эти деньги я рассчитывал купить еще рабов на плантацию.
Спор продолжался в том же духе. Угрозы и обещания, казалось, висели в воздухе. Голоса становились все громче и громче, а трое слуг Колдуэлла уже не знали, куда спрятаться от этого скандала.
* * *
Поднимаясь по лестнице дома, который арендовал ее сводный брат, София Карлайл направлялась в кабинет, откуда доносились разгневанные голоса. Она уже догадывалась, о чем речь. Дня не проходило, чтобы не появился кто-нибудь из кредиторов требовать деньги, проигранные Рэем или потраченные им на другие радости жизни.
Не успела она подняться наверх, как дверь кабинета распахнулась, и оттуда выскочил красный от злости мужчина и направился к лестнице.
– Вы кто, милочка? – спросил он, увидев Софию, и остановился.
Софии не понравилось его фамильярное обращение, и она уже собиралась было указать ему на это, когда из кабинета появился сам Рэй.
– Сэр Оскар, это моя сводная сестра, мисс София Карлайл. София, имею честь представить тебе сэра Оскара Ригби, моего… э-э… делового партнера.
Ригби взял ее руку и облобызал мокрыми губами. С трудом подавив брезгливость, она поспешно отдернула руку.
– Ваша сестра, да? – переспросил Ригби, бросив на Рэя красноречивый взгляд. – Что ж, может, я погорячился малость во время нашего спора. Пожалуй, вернемся в кабинет и продолжим. Уверен, мы сможем найти решение, устраивающее нас обоих.
София попятилась, не желая иметь ничего общего с делами Рэя. Если бы он не промотал ее приданое и скромный капитал жены, они не были бы сейчас в таком затруднительном положении. Когда Рэй женился на Клэр, София надеялась, что он, наконец угомонится, но, как оказалось, надеялась напрасно.
Она бы предпочла вернуться в сельское поместье, где могла бы спокойно жить, помогая жителям деревни. Идея Рэя привезти ее в Лондон, чтобы найти богатого жениха, была обречена на провал с самого начала. Они уже почти месяц жили в городе, но никто еще не приглашал их, а Рэй никак не мог найти мецената, который смог бы вывести Софию в высший свет.
– Сэр Оскар, – наклонила голову София. – Оставляю вас наедине с Рэйфордом, мне нужно дать несколько распоряжений повару.
Ригби проводил взглядом ее соблазнительно покачивающиеся бедра. Он смотрел вслед, пока она не скрылась за поворотом, и только после этого зашел обратно в кабинет. Колдуэлл последовал за ним.
– У вас потрясающая сестра, – сказал Ригби. – Почему она до сих пор не замужем?
Он нахмурился и задумчиво потер подбородок.
– Ах да, припоминаю… София Карлайл. Был какой-то скандал, связанный с этим именем. Несколько лет назад ей пришлось, чуть ли не с позором уехать из города. В игорном доме пронеслись какие-то слухи, сразу, после того как вы и мисс Карлайл вернулись в Лондон, но тогда мне это было неинтересно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69