ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Степной волк?
Джесс тряхнул головой; перед глазами все завертелось от потери крови. Может, начались галлюцинации?
Он потянулся к револьверу, сознавая, что рука движется с ужасающей медлительностью, но немедленно услышал крик бегущей за чудовищным зверем Лиссы.
— Не стреляй, Джесс! Это всего-навсего собака — ирландская овчарка.
Она протянула руки пытавшемуся спешиться Джессу, и, когда тот навалился всем весом на девушку, пес вклинился между Роббинсом и хозяйкой. Отогнав Кормака, Лисса положила левую руку Джесса себе на плечо и, поддерживая, едва ли не волоком, потащила к дому. Случайно коснувшись правой рукой его бока, она с ужасом увидела алую кровь на пальцах.
— Ты истекаешь кровью!
— Иногда такое случается, когда в меня стреляют, — процедил Джесс сквозь стиснутые зубы.
— Но кто? Где?
— Трое грабителей, — один из них работал на твоего отца. Имен не припомню.
— Работал… — повторила она с внезапно пробудившимся ужасом.
— Да. Я пытался привести их коней, но не было сил натягивать поводья. Пришлось отпустить их где-то с час назад.
Лисса судорожно сглотнула горькую слюну, но промолчала. Они были уже почти у крыльца главного дома, когда Джесс понял, куда направляется Лисса.
— Не сюда. Мне нужно дойти до спальни ковбоев.
— Глупости! В таком состоянии вы туда не доберетесь!
— Мне нужно зашить и перебинтовать рану, а это обычно делает повар.
— Только не в «Джей Бар». Здесь, — я сиделка. Пойдем!
Она потянула Джесса к крыльцу. Несколько секунд он вяло упирался, но, поняв, что вот-вот потеряет сознание, и не желая свалиться прямо во дворе, подчинился. Насупленная Жермен с поджатыми губами вылетела в холл, чтобы встретить их у порога.
— Сюда он не войдет, — прошипела она Лиссе.
— Мы всегда лечим больных в большом доме.
— Он не ковбой, — огрызнулась Жермен.
— Отойди с дороги, или я натравлю на тебя Кормака.
Охнув от негодования, Жермен, тем не менее, нехотя отступила, давая Лиссе и Джессу пройти.
— Он зальет кровью мои ковры, — процедила она.
— Крайне невежливо с моей стороны, мэм, — заметил Джесс с улыбкой, тут же превратившейся в гримасу.
Не обращая внимания на злобные реплики экономки, Лисса повела раненого к кухне.
— Лучше сделай раз в жизни доброе дело, Жермен, и вскипяти воду.
Они кое-как добрались до кухни, Лисса, усадив Джесса на стул с высокой спинкой, захлопотала, доставая бинты и дезинфицирующие средства, пока мадам Шанно, двигаясь так медленно, словно находилась при смерти, ставила котелок с водой на новомодную чугунную плитку.
— Давайте я помогу вам снять рубашку, — жизнерадостно велела Лисса, хотя в этот момент ей было вовсе не до веселья. — Вы потеряли много крови. Вся штанина промокла.
Лицо Джесса, несмотря на загар, смертельно побледнело.
— Видели бы вы одеяло, которым я обернулся. Хоть выжимай! — с трудом промямлил он, пытаясь расстегнуть пуговицы. — Есть в этом доме что-нибудь выпить? Я нуждаюсь в чем-то подкрепляющем…
— Жермен, принеси-ка стакан бренди из запасов лапы.
— Не думаю, что ваш отец…
— Учитывая, сколько спиртного ты выливаешь в себя, уверена, что он даже не заметит, если Джесс выпьет немного в медицинских целях.
Взгляды женщин скрестились, и экономке пришлось капитулировать.
Лисса сама расстегнула и стащила с Джесса сорочку, стараясь не причинить лишней боли. Возвратившаяся Жермен сунула Джессу стакан бренди и подошла к печке, где уже кипела вода. Джесс в шутливом приветствии поднял тонкий хрустальный стакан, осушил его одним глотком и встряхнул головой.
— Лучше! — объявил он.
Лисса, встав на колени, исследовала глубокую борозду на коже.
— Никогда раньше не пыталась лечить пулевые ранения, — вздохнула она и, закусив от напряжения губу, выжала тряпку, смоченную в кипятке, и начала смывать кровь.
Джесс вопросительно поднял бровь.
— Ну, а вообще вы когда-нибудь раны видели? — осведомился он.
Лисса выдавила беззаботную улыбку.
— Боитесь, что не сумею, Роббинс? Я добровольно работала в больнице, в Сент-Луисе.
Девушка не призналась, что ей позволяли ухаживать только за женщинами и детьми, а здесь, в «Джей Бар», она не имела дела ни с чем серьезнее стертых ног да обожженных канатом пальцев. Но даже занятая работой, Лисса чувствовала, как сверлят спину глаза домоправительницы.
— Подержи котелок с водой, Жермен, — велела она. Бросив полуиспуганный взгляд на Джесса, экономка быстро заговорила по-французски:
— Ты никогда раньше не лечила полуголых мужчин! Нужно было приказать ковбоям отнести его на кухню, — повар сделал бы все что нужно. Ты все это вытворяешь, потому что хочешь его! Глупая прихоть школьницы!
— Почему-то мне кажется, что прикосновения мисс Лиссы гораздо нежнее и осторожнее, чем у повара, каковы бы ни были ее мотивы, — отозвался Джесс на том же языке.
Говорил он бегло и совершенно без акцента.
Жермен Шанно едва не уронила котелок. Лицо мгновенно залилось багровой краской, еще более темной, чем кровавая вода в котелке. Она явно была вне себя от бешенства, но нашла силы промолчать.
Лисса поспешно отдернула руку с тряпкой и тоже покраснела.
— Где это, спрашивается, вы научились французскому?
— Не там, где вы, — насмешливо бросил Джесс.
— Несомненно, поскольку я закончила школу для девочек — Академию мисс Джефферсон, в Сент-Луисе. Каждая леди обязана уметь объясняться по-французски, чтобы не скомпрометировать себя в обществе, — протараторила она, явно имитируя наставницу. — А где вы приобрели столь необходимые знания?
Джесс пожал плечами, но тут же сморщился, когда Лисса возобновила свое занятие:
— Северная Африка. Я был во Французском легионе.
— Французский Иностранный легион?!
Глаза Лиссы стали такими же круглыми и огромными, как мексиканские золотые монеты.
— Это вовсе не так романтично, как кажется, — сухо сообщил он и тут же сменил тему: — Вы зашивали когда-нибудь раны?
Лисса вздрогнула, но смело посмотрела ему прямо в глаза.
— На своем веку успела вышить десятки подушек, — объявила она и, с трудом сглотнув, добавила: — По-моему, особой разницы нет. Кровь я смыла.
Она встала и начала разыскивать в аптечном шкафчике нитку с иголкой.
Джесс, наблюдая за ней, заметил, как еле заметно дрожат руки девушки. Несмотря на это, она оставалась удивительно спокойной и хладнокровной при виде такого количества крови.
— Большинство женщин, которых я знал, впали бы в истерику и предоставили бы мне выкарабкиваться самому. Уж не припомню, сколько собственных ран мне пришлось зашить.
— Думаю, лучше позволить мне позаботиться об этом, — сказала Лисса, прижимая к его боку чистое полотенце. Может, хоть немного помедленнее течь будет, — вздохнула она, исподтишка рассматривая бронзовые мускулистые руки и грудь, испещренные в нескольких местах небольшими белыми шрамами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94