ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он явно звонил
издалека и звучал не очень четко, но, все равно, по тону сразу же
становилось ясно, что говорящий находится в возбуждении.
- Это Перри Мейсон, адвокат?
- Да.
Казалось, возбуждение на другом конце провода еще усилилось.
- Мистер Мейсон, это Гатри Балфур. Я только что приехал с территории
бывших индийских поселений племени тарахумаре. Я должен возвращаться в
свой базовый лагерь. По почте, приходящей на мое имя сюда в Тихуану, я
получил тревожные новости. Похоже, что мой племянник Теодор Балфур
обвиняется в непредумышленном убийстве - он кого-то сбил на своей машине.
Вы должны были обо мне слышать, мистер Мейсон. Я уверен, что вы знаете о
промышленной империи "Балфур Аллайд Ассошиэйтс.". Наши инвестиции
размещены по всему миру...
- Да, я слышал о вас, - перебил Мейсон. - Дело по обвинению вашего
племянника сегодня рассматривалось в суде.
Голос на другом конце провода внезапно стал срываться от волнения.
- Какой вынесен вердикт?
- Насколько мне известно, присяжные пока не приняли никакого решения.
- Сейчас уже поздно что-нибудь сделать?
- Я думаю, что, скорее всего, присяжные не придут к единому мнению.
Почему вы спрашиваете?
- Мистер Мейсон, это крайне важно! Вы даже не представляете, как
важно! Моего племянника _н_и_ в _к_о_е_м _с_л_у_ч_а_е_ не должны ни в чем
обвинить!
- Не исключено, что он будет осужден условно, - ответил Мейсон. - В
деле есть ряд фактов, благодаря которым оно представляется несколько
странным. Имеются кое-какие несоответствия...
- Конечно, там имеются несоответствия! Неужели вы не понимаете? Это
инсценированный процесс! Факты подтасованы. Все было сделано с вполне
определенной целью. Мистер Мейсон, мне отсюда не вырваться, поскольку я -
член археологической экспедиции чрезвычайной важности. У нас возникли
кое-какие трудности, мешают случайности, но я играю по-крупному. Ставки
очень высоки. Я... Послушайте, мистер Мейсон, я сегодня вечером посажу
свою жену на ночной самолет. Она пересядет на другой самолет в Эль-Пасо и
будет у вас в конторе утром. Во сколько вы открываетесь?
- В девять. Я прихожу между девятью и десятью часами.
- Пожалуйста, мистер Мейсон, запишите мою жену на девять утра. Я
прослежу, чтобы вам был выплачен достойный гонорар. Я проверю, чтобы...
- Вашего племянника представляет Мортимер Дин Хоуланд, - перебил
Мейсон.
- Хоуланд! - воскликнули на другом конце провода. - Этот крикливый
пустозвон, пытающийся нагнать на всех страх! Он только среднесортный
адвокат с громким голосом. Для решения этого дела нужны мозги, мистер
Мейсон. Это... Я не в состоянии объяснить. Вы примете мою жену завтра в
девять утра?
- Хорошо, - согласился Мейсон. - Однако, я должен вас предупредить,
что могу оказаться несвободен, чтобы выполнить то, что вы от меня хотите.
- Почему?
- У меня есть другая связь с этим делом, которая, не исключено,
приведет к конфликту интересов. Пока я не заявляю это со всей
определенностью, но... По крайней мере, с вашей женой я переговорю.
- Завтра в девять.
- Да.
- Большое спасибо.
Мейсон повесил трубку.
- Да, похоже, что мы все глубже и глубже залезаем на сковородку, -
сказал он Делле Стрит.
- Прямо в центр кипящего жира, - заметила секретарша. - Я...
Она внезапно замолчала, так как в дверь кабинета Мейсона из коридора
послышался робкий стук.
Делла встала со своего места и отправилась открывать.
В кабинет вошла девушка, которая днем сидела рядом с Мейсоном в зале
суда.
- О, добрый вечер! - воскликнул адвокат. - При нашей предыдущей
встрече вы были не особенно дружелюбно ко мне настроены.
- Конечно, нет!
- Даже не желали со мной разговаривать.
- Я... Мистер Мейсон, вы... вы поставили меня в такое положение...
ну, в общем, в положение, в котором мне совсем не хотелось оказаться.
- Очень плохо. А я боялся, что _в_ы_ собирались поставить _м_е_н_я_ в
такое положение, в котором я не хотел оказаться.
- Ну, теперь вы знаете, кто я.
- Садитесь, - пригласил Мейсон. - Кстати, а кто вы... если отбросить
псевдоним Наличные.
- Меня зовут Марилин Кейт, но, пожалуйста, больше ни о чем не
спрашивайте.
- Вы можете сказать, в каких вы отношениях с Миртл Анной Хейли?
- Послушайте, мистер Мейсон, не надо подвергать меня перекрестному
допросу. Я планировала совсем не это. Мне требуется от вас определенная
информация и я приложила массу усилий, чтобы вы не выяснили, кто я.
- Почему?
- Это не относится к делу.
- Раз вы здесь, значит относится. Так почему же, все-таки, вы ко мне
обратились?
- Мне просто необходимо знать правду. А это возвращает нас к
показаниям Миртл Анны Хейли.
- Вы были знакомы с убитым?
- Нет.
- Однако, вы расстались с сотней долларов, которые, насколько я
понимаю, взяты из оставленного на черный день, ради того, чтобы я посидел
в суде, а потом сказал вам, что думаю о показаниях Миртл Анны Хейли?
- Все правильно. Только деньги... я оставляла их себе на отпуск.
- На отпуск?
- Да, я иду в отпуск в следующем месяце, - сообщила она. - Другие
девушки отдохнули летом. Я собираюсь в Акапулько... Я, конечно, поеду,
но... Естественно, мне не хотелось тратить деньги, отложенные для этого.
Однако, все уже в прошлом.
- Квитанция у вас с собой? - спросил Мейсон.
Она открыла сумочку, достала оттуда квитанцию, в которой
расписывалась Делла Стрит, и протянула адвокату.
Мейсон посмотрел прямо в глаза молодой женщине.
- Я думаю, что Миртл Анна Хейли врала, - сказал он.
На мгновение на ее лице что-то промелькнуло, потом она снова взяла
себя в руки.
- Специально врала?
Мейсон кивнул.
- Только, пожалуйста, никому не повторяйте мое мнение, - попросил
адвокат. - Для вас это - конфиденциальное сообщение, сделанное адвокатом
своему клиенту. Однако, если вы повторите мои слова кому-то еще, у вас,
скорее всего, возникнут проблемы.
- Не могли бы вы... не могли бы вы, мистер Мейсон, объяснить мне, как
вы пришли к подобному выводу?
- Она записала номер машины, идущей впереди... Она внесла его в
блокнот точно в том месте, где...
- Да, конечно, - перебила Марилин Кейт. - Я слышала доводы адвоката
защиты. Они звучат логично. Но, с другой стороны, предположим, Миртл,
все-таки, перестала смотреть на дорогу? Ведь на это потребовалось бы
какое-то мгновение. Она ведь отводила глаза не на все то время, что
писала. Она просто взглянула в блокнот, чтобы убедиться, что пишет туда,
куда надо, и...
Мейсон взял со стола карандаш и лист бумаги и протянул Марилин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46