ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ей всего лишь пять лет. Феба — дочь Данта.
— Дочь? Когда Морган женился? Ничего об этом не слышал. Должно быть, во время своей французской ссылки. Ну что ж, наконец-то он остепенится. Хотя, подожди! Что же он тогда просил меня…
— Дант Тремейн не женат. У отца как будто пропал дар речи. Джиллиан поняла, что с ним это происходило не часто.
— Мать Фебы умерла от чумы. Дант даже не знал о существовании ребенка до тех пор, пока девочку не привезли к нему со всеми пожитками. Муж несчастной женщины отказался от Фебы. Дант поступил благородно, взяв девочку к себе и приняв ответственность за нее. Это, по-твоему, ничего не значит?
— Морган породил ублюдка, и ты это называешь ответственностью?
— Не называй так Фебу. Она невинное дитя.
— Я не потерплю, чтобы ты говорила со мной в таком тоне, Джиллиан. Помнишь ты это или нет, но я все-таки отец тебе.
Джиллиан потупила взор.
— Простите, милорд.
Маркиз вновь сел. На минуту он задумался, потом вновь заговорил:
— Я хотел отложить этот разговор на время, Джиллиан. Хотел, чтобы у тебя была возможность заново привыкнуть к этому дому и к нам, освоиться, Хотел подождать, когда к тебе начнет возвращаться память. Но теперь, когда я узнал об этом ребенке, я понял: необходимо торопиться. Благо, предварительные шаги я уже сделал и не жалею об этом. Ты ничего не понимаешь, Джиллиан, но мне-то все ясно как белый день. Ты находишься под сильным влиянием Моргана. Он буквально поработил твою душу. Дошло до того, что ты даже начала оправдывать его неблаговидные поступки.
— Это не так.
— Нет, именно так. Я прихожу к заключению, что он совсем неспроста обратил свое внимание на тебя. У него вполне определенная цель. — Маркиз внимательно посмотрел на Джиллиан. — Он хочет жениться на тебе из-за ребенка. Ему необходимо найти для девчонки мать, чтобы таким образом снять с нее клеймо незаконнорожденности.
— Чепуха! Он не делал мне предложения.
— Зато он делал его мне. В тот самый день, когда он привез тебя. Помнишь, мы ушли с ним в мой кабинет? Здесь-то он и попросил у меня твоей руки. Он сказал, что это поможет избежать скандала и в этом случае твоя репутация-де не пострадает оттого, что ты провела с ним две недели. Но я ответил ему решительным отказом, а потом вышвырнул на улицу, где ему и место.
Джиллиан показалось, что она ослышалась.
— Дант просил у тебя моей руки?
— Да, но будь я трижды проклят, если бы позволил ему это! Он первостатейный мошенник, Джиллиан, мошенник и растленный тип. Как ты думаешь, за что его прозвали Повесой? Впрочем, я сам скажу тебе. За то, что он сломал жизнь множеству таких же невинных девушек, как и ты.
— Назови хоть одну.
— Что?
— Назови мне хоть одну невинную девушку, которой Дант сломал жизнь.
Маркиз набычился:
— Ну, я…
— Ты не можешь назвать, потому что отлично знаешь, что все это — ложь. Да и как он мог сломать жизнь невинным, если имел отношения только с замужними женщинами?
— Боже правый, Джиллиан, ты хоть понимаешь, что ты говоришь?!
Джиллиан осеклась. Ей пришлось признать, что она выбрала не самый удачный аргумент для защиты чести Данта.
— Ты не знаешь его так, как я знаю. Он совсем не такой, каким вы его себе представляете.
— Ты так говоришь, словно влюбилась в него! — вскричал маркиз.
Джиллиан молчала. Маркиз потрясение уставился на притихшую дочь.
— О Господи, неужто это правда? Влюбилась? Он отвернулся и отошел к окну. Джиллиан смотрела ему в спину, гадая, что он сейчас предпримет или скажет. Но своими словами отец застал ее врасплох:
— Есть договоренность о том, чтобы ты вышла замуж за Гаррика Фитцуильяма.
— Прошу прощения? — растерянно переспросила Джиллиан, считая, что ослышалась. — Кто он такой? Я не знаю никакого Гаррика Фитцуильяма! — Но тут ей вспомнились глуповатые письма, в которых пылкий обожатель сравнивал следы ее ног с лепестками розы. — Неужели он?
— Он сын одного моего знакомого, графа Хандли,
— Я не даю своего согласия, милорд! Я совершенно ничего не знаю об этом человеке, если не считать того, что он скверный поэт.
— Ты знаешь его, Джиллиан, просто забыла. Одно время ты ему даже симпатизировала. Надеюсь, это чувство вернется к тебе, когда вы вновь увидитесь. — Он повернулся к ней. — Гаррик будет завтра на балу во дворце. Ты встретишься с ним и узнаешь его. И ты выйдешь за него замуж, Джиллиан. Если не хочешь, чтобы я сгноил Моргана в Тауэре.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я убежден в том, что Морган организовал и твое похищение, и травму, которая привела к потере памяти. Он сделал это, чтобы отомстить нашей семье. Конечно, все точки над «i» ты расставишь сама, когда все вспомнишь и сможешь поведать нам об обстоятельствах твоего похищения. Я думал отложить твой брак с Гарриком до этого времени, чтобы дать тебе возможность все вспомнить и понять, что Морган — негодяй. Но я вижу, что ждать больше нельзя. Поэтому я сделал все необходимые приготовления. Ты выйдешь за Гаррика без промедления, а если попытаешься воспротивиться моей воле, мне ничего больше не останется, как обвинить Моргана в похищении, насилии и даже колдовстве, если потребуется.
— Дант не прикасался ко мне!
— Ты не можешь этого знать, потому что ничего не помнишь.
— Я же говорю: Дант показал себя благородным и честным человеком.
— Благородным? Ха! Этот мерзавец не имеет представления о том, что такое благородство! Я предупредил тебя, Джиллиан. Если ты откажешься выйти за Гаррика, я посажу Моргана в Тауэр. Как ты думаешь, кому король поверит больше, мне или Повесе? Джиллиан стало страшно. Ощущение было не из приятных. Она взглянула старику в глаза и поняла, что не в силах остановить его.
— Зачем ты так со мной поступаешь? Ведь я твоя дочь. Мне казалось, что ты меня любишь.
— Я люблю тебя, Джиллиан. Именно поэтому и иду на это. Я хочу оградить тебя от Моргана. Брак с Гарриком видится мне единственным выходом из сложившегося положения. Ты хоть понимаешь, что станет с твоим добрым именем, если люди узнают про твою связь с Повесой?
— Не называй его так!
— Я принял решение. Мои условия ты слышала. Если ты думаешь, что я проявлю малодушие, то ошибаешься, Джиллиан. Я не позволю, чтобы ты стала игрушкой в руках этого негодяя. Он думает избежать Божьего наказания за свои грехи и купить с твоей помощью себе индульгенцию. Но ему это не удастся. За свои поступки надо платить. От своего прошлого не уйти, не спрятаться. Придет день — когда к тебе вернется память, — и ты скажешь мне спасибо за это. Поймешь, что я действовал ради твоего же блага.
Как только дворецкий открыл двери, Дант поднялся. В комнату вошел высокий темноволосый человек, и, увидев его, Дант вынужден был с неохотой признаться себе в том, что нервничает больше, чем ему бы хотелось. Рука непроизвольно сжалась в кулак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87