ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

Зато мужчины, все до одного - кучер, лакей Джон, паж Побегуль и Мусью, камердинер понтийского принца, - как увидели ее, так вскочили с места и закричали:
- Лопни мои глаза! Что за
- О, господи! красотка
- О, небеса! эта
- О, ciel! О, небо! (франц.). Бетсинда!
- Руки прочь! Ваши дерзости неуместны, сброд вы этакий! - восклицает Бетсинда и уходит прочь со своей грелкой.
Поднимаясь по лестнице, она слышала, как принцы гоняют шары в бильярдной, и сперва согрела постель Перекориля, а потом направилась в спальню гостя.
Едва она покончила со своим делом, как в комнату вошел Обалду и при виде ее завопил:
- О! А! У! Ах, какая красо-о-у-тка! Ангел! Розанчик! Бутончик! Ну позволь мне быть твоим обал... душечкой!.. Убежим, убежим в пустыню! В жизни я не видел газели, чьи темно-синие очи так радовали бы мой взор. О богиня красоты, не отринь мое чистое сердце! Оно преданней того, что бьется в груди солдата! Будь моей подругой, повелительницей Понтии! Мой король-отец согласится на наш брак. А что до этой рыжеволосой Анжелики, так мне на нее теперь наплевать!
Если час лихой придет,
Жарче угля ревность жжет.
- Отойдите, ваше высочество, и, прошу вас, ложитесь спать! - говорила Бетсинда, не выпуская из рук грелки.
Но Обалду не унимался.
- Нет, никогда! - кричал он. - До той поры, пока не стану мужем прелестной скромницы, что во дворце здесь служит! Глаза твои сражают наповал - понтийский принц к ногам твоим упал.
И он продолжал в том же духе и был так нелеп и смешон, что Бетсинда, большая шутница, не удержалась и ткнула его грелкой, отчего он, разумеется, завопил уже совсем другим голосом: " О-о-о!!!"
Он поднял такой шум, что его услыхал Перекориль и выскочил из соседней комнаты узнать, в чем дело. Едва он увидел, что происходит, как в гневе кинулся на Обалду и с такой силой подбросил его ногой, что тот подлетел к потолку; он проделывал это до тех пор, пока у гостя не растрепались все кудри.
Бедняжка Бетсинда не знала, плакать ей или смеяться. Гостю, наверно, приходилось туго, и все же на него нельзя было смотреть без смеха. Когда Перекориль перестал его подбрасывать и он отошел в угол, потирая бока, что, по-вашему, сделал его противник? Упал на колени перед служанкой, схватил ее за руку и стал просить ее не отвергать его чувств и немедля выйти за него замуж. Представляете, каково было Бетсинде, которая боготворила Перекориля с тех самых пор, как впервые малюткой увидала его в дворцовом саду!
- О божественная Бетсинда! - говорит принц. - Как мог я пятнадцать лет жить с тобой бок о бок и не замечать твоей красоты! Ну какая женщина в Европе, в Азии, в Африке, в Америке и даже в Австралии, если б она была уже открыта, посмеет с тобой сравниться? Анжелика? Фи! Спускунет? Фу! Королева? Ха-ха! Ты моя королева, моя Анжелика, ведь ты и есть настоящий ангел.
- Что вы, принц, я всего лишь бедная служанка, - отвечает девушка, но лицо ее сияет от счастья.
- Разве не ты ходила за мной, когда я был болен и лежал всеми покинутый? - продолжает Перекориль. - Разве не эта нежная ручка оправляла мои подушки, приносила мне жареного цыпленка и желе?
- Что правда, то правда, милый принц, - соглашается Бетсинда. - А еще, ваше высочество, коли уж на то пошло, я пришила вашему высочеству пуговицы на сорочке, - сообщает бесхитростная девушка.
Не спастись от Купидона
Даже тем, на ком корона.
Когда бедный Обалду, до смерти влюбленный в служанку, услышал это признание и увидел, сколь недвусмысленные взгляды бросает она на Перекориля, он зарыдал навзрыд, стал рвать на себе волосы и рвал их до тех пор, пока, точно паклей, не усыпал ими всю комнату.
Бетсинда давно уже бросила грелку на пол, а когда увидела, что между принцами вот-вот вспыхнет новая, еще более ожесточенная ссора, почла за лучшее убежать из комнаты.
- Ну чего ты ревешь, губошлеп несчастный, и дерешь на себе патлы там, в углу! Ты мне еще ответишь за то, что обидел Бетсинду. Да как ты смел стать на колени перед пафлагонской принцессой и целовать ей руку!
- Никакая она не пафлагонская принцесса! - вопит Обалду. - Она будет понтийской принцессой! Ни на ком другом я не женюсь!
- Ты жених моей кузины! - рычит Перекориль.
- Опостылела мне твоя кузина, - заявляет Обалду.
- Ты мне ответишь за эту обиду! - выкрикивает в бешенстве Перекориль.
- Я тебя укокошу!
- Я проткну тебя насквозь!
- Перережу тебе глотку!
- Вышибу тебе мозги!
- Оторву башку!
- Пришлю на заре секундантов!
- Пристрелю тебя пополудни!
- Мы еще встретимся! - кричит Перекориль и трясет кулаком перед носом Обалду; схватив грелку, он облобызал ее, - ведь она побывала в руках Бетсинды, - и кинулся вниз по лестнице. И что же предстало его глазам? На нижней площадке стоял король и говорил Бетсинде разные нежности. Его величество уверял, что услышал шум и почувствовал запах гари и вот вышел посмотреть, что случилось.
- Верно, принцы курят табак, сэр, - говорит Бетсинда.
- О, прелестная служаночка, - заводит король ту же песню, - выкинь из головы всех принцев! Обрати взор свой на почтенного самодержца, который некогда был недурен собою.
- Ах, сэр, что скажет ее величество! - восклицает Бетсинда.
- Ее величество!.. - Король разражается смехом. - Да мы ее вздернем. Или я не властитель Пафлагонии? Разве нет у меня веревок, топоров, палачей и плах? Разве под стенами замка не бежит речка? Пли у нас недостанет мешков, чтобы зашивать в них жен? Скажи мне только: "Я твоя", - в мешок зашью супругу я, - тебя достойна роль сия!
Когда Перекориль услышал эти злодейские речи, он забыл о почтении к королю, поднял грелку и приплюснул ею дядюшку к полу, как оладью; затем юный принц со всех ног кинулся прочь, за ним с воплями побежала Бетсинда, и тут выскочили из своих спален принцесса, королева и Спускунет. Представляете себе, что с ними сталось, когда они увидели на полу самого Храбуса - мужа, отца и повелителя!
Глава X,
повествующая о том, как Храбус не на шутку разгневался
Едва угли стали припекать, король очнулся и вскочил на ноги.
- Позвать ко мне капитана гвардии! - завопил он, топая в ярости своей королевской ногой.
О, злосчастное зрелище! Нос его величества был совсем на сторону - так угостил его Перекориль. От ярости король скрежетал зубами.
Храбус злобою кипит.
У графини хитрый вид!
- Капитан, - сказал он и вынул из кармана шлафрока приказ о казни, добрейший Атаккуй, схватите принца! Он сейчас в своей спальне на втором этаже. Две минуты назад он кощунственной рукой стукнул по священному ночному колпаку своего монарха и ударом грелки поверг меня на пол. Спешите же казнить злодея, иначе вас не пожалею! - И он подобрал полы шлафрока и в сопутствии жены и дочери удалился в свои покои.
Капитан Атаккуй был в отчаянии: он очень любил Перекориля.
- Бедный, бедный Перекориль!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25