ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И ему следовало бы обратить внимание на некоторые вещи, о которых до сих пор Харпер предпочитал не задумываться.
Глава 28
А немного раньше Джо и Дульси, устроившись на холме выше владений Прайор, поглядывали вниз на старую гасиенду и грелись в солнечных лучах, особенно приятных после пробежки сквозь туман – такой плотный, что им казалось, будто они движутся в толще воды. Старательно вылизав промокший мех, они энергично распушили свои шубки и смахнули последние капли с усов и лап. Усадьба и конюшня казались блеклыми и запылёнными, их черепичные крыши приобрели цвет сухой земли, а глинобитные стены выглядели рябыми от касаний людей, давно превратившихся в прах.
Позади старых строений возвышалось резко отличавшееся от них главное здание со сверкающей красной черепицей, гладкими белыми стенами, ухоженными цветниками и стрижеными газонами. Сейчас поместье было похоже на остров, окруженный туманным океаном. Вдали из тумана такими же островами выступали вершины других холмов, образуя целый архипелаг. А настоящий Тихий океан и прибрежный городок исчезли, растворились, утонули в плотной пелене.
На просушенном солнцем склоне выше усадьбы нагретая трава кишела деловитыми насекомыми и приятно щекотала кошачьи лапы. Пока Джо и Дульси отдыхали, приводя в порядок уши и мордочки, снизу, из радиоприемника в доме доносились испанские ритмы; мелодичные звуки врывались в окружающий мир так, как и представить себе нельзя было в те времена, когда строилась эта гасиенда, когда музыку можно было услышать лишь от живых исполнителей с их струнными, духовыми и ударными инструментами.
Перед старым зданием стояли три автомобиля, все – самых последних американских моделей. Судя по всему, домашней прислуге, как и персоналу пансионата, платили весьма неплохо,
– Если у Аделины так много испаноязычных работников, – сказала Дульси, – наверняка она и сама знает испанский. Иначе как бы она могла их контролировать, если не понимает, о чём они говорят?
Джо улыбнулся.
– А если никто не знает, что она владеет испанским, это дает ей преимущество. Позволяет держать их всех в кулаке. – Он наподдал лапой по высокому стеблю, сбил кузнечика, но позволил ему спокойно ускакать. – Что бы ни происходило в пансионате, вряд ли медсёстры, которые толком даже не говорят по-английски, в курсе дела.
Они сидели неподалеку от кладбища, глядя на громоздкие надгробия среди толстенных дубов. В дальней части кладбища была видна жёлтая полицейская лента, натянутая вокруг прямоугольника потревоженной земли – разрытой могилы Долорес Фернандес.
– Интересно, неужели Харпер считает, что никто не проникнет на могилу, если там натянута эта ленточка?
– Возможно, есть ещё и охранник.
– И ты видишь того охранника?
Дульси дернула полосатым плечиком.
– Может, садовник или разнорабочий…
Поблизости никого не было видно, хотя издали, со стороны бывших конюшен, доносилось какое-то металлическое постукивание – оно отчетливо пробивалось через лившуюся из радиоприемника музыку. Дульси зевнула, потянулась, и они с Джо потрусили в тенистую кладбищенскую рощу.
Короткая мягкая травка под их лапами была ухоженной, как в любом парке. С неё были убраны опавшие листья, а сам газон аккуратно подстрижен, в том числе вокруг старых дубов и надгробий. Некоторые из могил просели, образовав неглубокие впадины. Старый гранит могильных камней изрядно повредили ветер и вода, их раскрошенные края почернели от грязи, витиеватые испанские эпитафии забились частичками грунта, и некоторые из них было почти невозможно прочитать. У нескольких могил памятники были в виде ангела смерти с распростертыми крыльями и призывно протянутыми руками. Были изваяния с ввалившимися глазами и голыми черепами. Нашёлся и один счастливый на вид ангел – малыш с личиком херувима и отбитым носом. Чуть дальше виднелись два взявшихся за руки ангела со шкодливыми грязными мордашками. Смысл эпитафий был непонятен, однако слово muere встречалось дважды, и Дульси решила, что это значит «смерть».

Se muere como se vivi.
No se puedo creer eso ella es muerto.
В смерти как в жизни
Невозможно поверить, что она мертва.

Осторожно ступая, они подошли к огороженной могиле и беспрепятственно проскочили под жёлтой лентой.
Тело уже извлекли, осталась только аккуратная яма. Криминалисты забрали не только образцы костей, как утверждалось в газете.
Обогнув груду вырытой земли, кошки обнюхали следы лопаты и случайный след ботинка там, где работали полицейские и эксперт. За желтым барьером по траве были разбросаны комья грунта.
Джо и Дульси не знали, что именно они разыскивают, – они искали что-то необычное, какую-нибудь ничтожную деталь, которую могла упустить полиция, но которую могут увидеть или учуять кошки. От ямы не пахло смертью, пахло только сырой землёй.
На почве остались отметины там, где лежали фрагменты захоронения. Они заметили следы кисточки: с извлеченными частями обращались так же аккуратно, как с археологической находкой.
– Мы могли бы покопать поглубже, – предложила Дульси.
– Чтобы найти – что? Кости уже у них. И потом, ты думаешь, они не копали глубже, чем лежало тело?
Джо прохаживался вокруг могилы, принюхиваясь к траве и осматривая корни деревьев.
Один раз им почудился запах Тедди, но наверняка они сказать не могли. Следов от его инвалидной коляски нигде видно не было. Они прочесали всё кладбище, разглядывая мягкий дерн и выступающие из земли корни деревьев, похожие на узловатые вены престарелого великана. Ещё дважды они натыкались на запах Тедди – впрочем, давнишний, слабый и забитый ароматами скошенной травы, листвы и сырой земли.
Внезапно резкий запах заставил их остановиться. От этого смрада Джо скривился, обнажив клыки, а Дульси попятилась.
Это был запах смерти, запах гниющей плоти.
Подкравшись к груде сухих дубовых листьев, где он чувствовался сильнее всего, Дульси застыла.
– Цианид. Я чувствую, что здесь есть ещё и цианид.
Она скривилась, её затошнило. Листья были навалены возле дерева, как будто газонокосилка, садовый пылесос или какой-то другой агрегат, которым люди пользуются для ухода за газонами, их обошли. Это была единственная куча листьев на всём тщательно подстриженном кладбище. Дульси нерешительно подняла лапу и разгребла листья, морщась от запаха яда. Ей уже пришлось в этом году обнаружить ту же самую смертоносную приправу в собственной плошке со свежим лососем.
Теперь она ожесточенно раскапывала кучу.
Показался кусок темного сырого мяса, полускрытый листьями.
Сначала она подумала, что это человеческая плоть, но, присмотревшись поближе, поняла, что перед ней – протухшая котлета, засыпанная листвой несколько дней назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73