ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Клайд сказал, что возить в машине кота ничуть не труднее, чем собаку, причем был так убедителен, что с ним невозможно было спорить.
Всем известно, что собаки прекрасно ведут себя в автомобиле: собака подставляет голову ветру, высовывает язык и наслаждается поездкой. Но кошки… Сначала они забираются под педаль газа, затем пытаются выпрыгнуть в открытое окно. Кошки не предназначены для езды в машине, их удел – подкрадываться в темноте.
Кроме того, он не одобрял кошачьей шерсти в салоне патрульной машины.
Хотя, надо признать, кот Клайда вел себя вполне покладисто: он не суетился, не драл обшивку и не сходил с ума, пытаясь выскочить из окна. Он дремал на сиденье, удовлетворенно мурлыча. Кот лишь раз взглянул на Харпера, и это был ничего не выражающий, сонный взгляд, обычный и ничем не примечательный, и капитан спросил себя, что же такого странного мерещится ему в этом коте.
Если ему кажется, что этот глуповатый на вид кот как-то связан с событиями в «Каса Капри» или в поместье Прайор, возможно, ему самому надо слегка отдохнуть, уйти в отпуск на несколько дней.
Подкатив к белому домику друга, Харпер понаблюдал, как Клайд вылез из машины с котом на руках, а потом опустил его на лужайку. Кот зевнул, посмотрел затуманенным взором и побрёл к дому. Самый обыкновенный, простой кот.
Как только Харпер выпустил их с Клайдом из патрульной машины, Джо направился к своей дверке. Он шёл медленно, напустив на себя самый глупый вид – и при этом чуть не давясь от смеха.
Оставив Клайда беседовать возле патрульной машины, Джо пролез в дверку, промчался в кухню, откуда его не могли услышать, запрыгнул на стол и уже тут дал себе волю – он перекатывался с боку на бок и хохотал, болтая лапами в воздухе и подвывая. Наверное, он лопнул бы от смеха, если бы вошедший Клайд не хлопнул его по плечу. Потребовалось три шлепка, прежде чем Джо затих, тяжело дыша, и остался лежать безвольной шкуркой.
– Удивительно, если он тебя не услышал. Ты ревел тут как лось. И хватает же у тебя наглости смеяться над Харпером!
Джо лукаво посмотрел на Клайда.
– Харпср становится таким нервным. Каждый раз, когда мы раскрываем дело и предоставляем ему улики, он начинает дергаться.
– Да что бы вы сделали без Харпера-то? Ты думаешь, Адедина и Рене попали бы за решетку? Думаешь, вы с Дульси произвели бы гражданский арест? Сами доставили бы Аделину, Рене и Тедди в тюрьму?
– Я смеялся не над Харпером. Просто он меня рассмешил. Клайд хмуро взглянул на него.
– Ты несёшь ерунду.
– Харпер отличный парень, но он сам даёт нам повод. И что мне остается? Только смеяться! Он по собственной воле становится маньяком, помешанным на кошках.
Клайд промолчал. Он схватил с вешалки кухонное полотенце, сложил его поровнее и снова повесил на место.
– Ты можешь смеяться над Харпером, а почему я не могу? – спросил Джо. – Ну сам посуди – бывалый полицейский, за плечами двадцать лет службы, а парочка кисок выбивает его из колеи.
Клайд сел на стол, глядя на кота.
– Там, в машине, он с трудом сдерживался, чтобы не просверлить меня взглядом. Он знает, что мы в чем-то замешаны, но не может понять, в чём. Ну, помогли мы прижучить Аделину, так неужели из-за этого от нас шарахаться? Он же побаивается нас. И что я могу поделать, если мне смешно?
Клайд закрыл лицо ладонями.
Лишь гораздо позже, когда Джо торопился на встречу с Дульси, назначенную в переулке за магазинчиком Джолли, он в полной мере осознал важность того, что они с Дульси сделали и какое впечатление их маневры произвели на Харпера. Так почему бы Харперу не прийти в смятение? Он всего лишь человек.
– Трое убийц за решеткой, – сказала Дульси. – Череда краж прекратилась. И, что самое приятное, теперь эти старики освободились от Аделины и больше не будут бояться. Они теперь в безопасности и ждут не дождутся, что смогут ещё немножко порадоваться жизни в оставшиеся годы.
Она пристально посмотрела на Джо, её зелёные глаза сияли.
– И это сделали мы. Ты, и я, и Дилон, и Мэй Роз.
– И Макс Харпер, – великодушно добавил Джо.
– Разумеется, – сказала Дульси. – И Макс Харпер. Она усмехнулась.
– Что? – спросил он. – О чём ты думаешь?
– Вспомнила Рене в трусах и лифчике и с этой морщинистой физиономией старой карги.
Дульси повалилась на спину, весело мяукая, и вскоре они уже вдвоём покатывались со смеху, словно обезумев от кошачьей мяты. Лишь донесшиеся из магазина звуки заставили их замолчать – Джордж Джолли вышел на заднее крыльцо, держа в руках бумажную тарелку с угощением.
Из тарелки пахло свежесваренными креветками, и этот аромат мигом вытеснил все остальные соображения. Обменявшись взглядами, кошки облизнулись и, улыбаясь, поспешили к ужину. А пока они ели, старик Джолли стоял, оглядывая переулок, и ломал голову, куда так быстро исчезли весёлые туристы. И только двое из присутствовавших знали, что никаких туристов не было, но даже старине Джолли они не собирались об этом рассказывать.

OCR nvi@nm.ru 22.04.2007

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73