ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Нет, только его, — решительно заключил малыш. — И знаешь почему?
— Почему?
— Ты в нем нуждаешься.
Глава 4
Новость пришлась им не по вкусу, а проще говоря, взбесила. Четверо отборных стражников лэрда Бьюкенена окружили молодого воина из клана Макдоналдов, возвышаясь над ним, словно ангелы мщения, пока он дрожащим голосом объяснял, зачем явился. Трое закаленных вояк лишились дара речи. Эрон, Роберт и Лайам, кроме того, были возмущены до глубины души предполагаемым наглым обманом со стороны лэрда Макдоналдов. Всякий в клане Бьюкененов знал, что последний был настоящим лживым, подлым и коварным сукиным сыном, ни одному слову которого нельзя верить.
Однако четвертый, Дилан, был иного мнения. И хотя также считал лэрда Макдоналдов лживым, подлым и коварным сукиным сыном, все же сообщение настолько его заинтриговало и позабавило, что он горел желанием услышать подробности.
Эрон, самый языкастый из всех, покачал головой и потребовал, чтобы посланник повторил каждое слово.
— Но я уже все сказал, — воспротивился молодой солдат.
— Ну и не умрешь, если еще раз все растолкуешь. Молоть языком — это тебе не мечом махать на поле боя, — велел Эрон, угрожающе надвигаясь на беднягу, так что тот был вынужден вытянуть шею, чтобы взглянуть великану в глаза. Он и без того чувствовал себя затравленным кроликом. За спиной сторожил Роберт, дорогу заступил Дилан, а с боков подступили Эрон и Лайам. И все на голову выше его и одним щелчком могут раздавить!
Юноша повернулся к горлану и тщетно попытался отстраниться.
— Некая молодая леди велит вашему лэрду немедленно приехать за ней. Она ждет в церкви у перекрестка, что пониже владений Лена. Она утверждает… утверждает…
Но мрачное лицо воина, метнувшего на него грозный взгляд, отбило у парня охоту продолжать. Он повернулся к Дилану, отступил в напрасной попытке укрыться от его уничтожающего взора и наткнулся на воина, прозванного Черным Робертом.
— Мне велено передать ее слова Бродику, и только Бродику, — заупрямился он.
— Для тебя он лэрд Бьюкенен, — проворчал Лайам.
— Да-да, лэрд Бьюкенен, — поспешно заверил солдат. — Я забылся.
— Вот именно, — пробормотал Роберт.
Дилан выступил вперед, чтобы допросить гонца. За Бродиком уже послали, но тот еще не явился в парадный зал, поэтому командир отборного отряда стражников решил взять дело в свои руки. Заметив, что Макдоналд насмерть перепуган, он заложил руки за спину в знак того, что не причинит ему зла, и стал нетерпеливо дожидаться, пока к тому вернется самообладание.
— Продолжай, — разрешил он.
— Леди заявила, что она его нареченная, — выпалил молодой человек и сжался, словно ожидая удара. — И требует, чтобы ваш лэрд отвез ее к себе домой и отвел подобающие ее рангу покои.
Роберт подтолкнул локтем посланника, желая всего лишь привлечь его внимание, но при этом случайно сбил с ног. Тот наткнулся на Дилана, который при этом не сдвинулся ни на дюйм, быстро выпрямился и обернулся к воину.
— Я не лгу, — заявил он. — Что мне было велено передать, то и повторяю.
— Как тебя зовут? — медленно выговорил Роберт. Сам он считал, что ничего такого особенного не спросил, и поэтому неподдельно изумился при виде побледневшего как полотно лица молодого человека.
— Хенли, — выпалил тот, радуясь, что хотя бы это сумел припомнить. — Хенли мое имечко.
Дилан, в свою очередь, потребовал внимания, подергав его за полу туники. Воин немедленно повиновался — так быстро, что даже голова закружилась. Да отстанут от него эти гиганты? Хоть бы поскорее убраться отсюда! Хенли попытался было сосредоточиться на физиономии старшего, но трое остальных теснили со всех сторон.
— А почему Макдоналд прислал такого мальчишку? — презрительно поинтересовался Дилан.
Адамово яблоко на длинной шее Макдоналда судорожно прыгало вверх и вниз. Он не смел возразить, что давно уже стал взрослым.
— Мой лэрд посчитал, что молодой человек легче вынесет нрав вашего лэрда. Все мы видели, каков он в битве, и знаем об его удивительной силе. Многие клянутся, что одним взмахом меча он может уложить десяток врагов. Мы также слышали, что… сердить его… весьма неосмотрительно. Лэрд Макдоналд не стыдится признать, что испытывает перед ним благоговейный ужас.
— Благоговейный ужас, говоришь? — улыбнулся Дилан. Хенли кивнул.
— Мой лэрд сказал также, что Бродик…
Лайам бесцеремонно толкнул посланника, так что тот врезался в Роберта. Воин даже не поморщился, но Хенли показалось, что он ударился о каменную стену. Молодой человек покорно повернулся к Лайаму, всем сердцем желая, чтобы эти чудовища просто окликали бы его, вместо того чтобы играть, как мячом.
— Бродик для тебя лэрд Бьюкенен, — напомнил Лайам.
— Именно так, — поспешно согласился Хенли.
— И что дальше? — вмешался Эрон. Хенли услужливо повернулся налево.
— Мой лэрд сказал также, что лэрд Бьюкенен — благородный человек и не нападет на безоружного. Я пришел с пустыми руками.
Ему тут же пришлось развернуться вправо, чтобы ответить Дилану.
— А твой лэрд поведал, что Бродик еще и разумен и рассудителен?
Хенли понял, что скрыть правду не удастся.
— Нет, — промямлил он, — он утверждал нечто прямо противоположное.
— Твоя искренность спасет тебе шкуру, — засмеялся Дилан. Но тут вмешался Эрон, вынудив гонца повернуться кругом.
— Мы не убиваем посланцев, — изрек он.
— Кроме тех случаев, конечно, когда весть нам не поправится, — ухмыльнулся Роберт.
Хенли в который раз обернулся, чтобы ответить предводителю.
— Есть кое-что еще, и боюсь, вашему лэрду это не слишком понравится.
Господи, чем скорее он все выложит, тем быстрее освободится из этой ловушки и, если Спаситель сжалится над ним, будет уже на полпути домой, к тому времени как явится Бродик.
Лэрд, которого оторвали от ристалища, где он лично следил за учебой молодых воинов, отнюдь не обрадовался столь несвоевременному вызову, но, услышав, что прибыл гонец со срочным делом, немедленно зашагал к замку, ожидая услышать, что сын Йена Мейтленда наконец-то нашелся.
Однако Гауэйн, еще один из доверенных воинов, в прах развеял его надежды, сообщив, что на гонце плед Макдоналдов. Разочарование оказалось таким сильным, что Бродика ужалил бессильный гнев.
— Завтра мы вернемся к водопаду и еще раз все обыщем, — велел он Гауэйну. — И на этот раз будешь спорить со мной?
— Нет, я знаю, что это бесполезно, — покачал головой солдат. — Пока в сердце своем ты веришь, что парнишка жив, я всеми силами стану помогать тебе в поисках.
— А сам ты считаешь, что Алек утонул?
— По правде говоря, да, — устало вздохнул Гауэйн. Бродик не стал осуждать друга за откровенность. Друзья молча продолжали подниматься в гору.
— Отец научил Алека плавать, — нарушил тишину Бродик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112