ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рольф беспокойно поглядел на ряд бойниц, опоясывающий верхнюю часть стен, он был почти готов к тому, что оттуда сейчас обрушится шквал вражеских стрел.
Но никакого движения не происходило. Кроме приглушенных голосов часовых в навесной башне над воротами крепости, не было заметно ни малейших признаков привычной жизни замка. Рука Рольфа сжала рукоять меча. Неужели враги вернулись в его отсутствие? Сэр Саймон, ехавший позади него рядом с Эннис, пробормотал невнятное проклятие, подхваченное остальными.
Сэр Раннулф выразил общее замешательство.
– Милорд, – сказал он, вплотную приблизившись к Рольфу, – что-то слишком мрачно и тихо для такого большого замка. Нет ли другого пути?
– Нет, – кратко ответил Рольф, но это не удовлетворило сэра Раннулфа, который переводил взгляд со стены на стену, как бы ожидая в любой момент появления людей за амбразурами. Рольф добавил: – Несомненно, сэр Гай отдал приказ внимательно следить за всем. Предателя еще предстоит схватить.
Резко подавшись назад, сэр Раннулф запротестовал:
– Не может быть, чтобы он поехал с вами, милорд.
Рольф бросил на него насмешливый взгляд:
– Почему же? Он сидел за моим столом, ел мою пищу и пил мое вино – так почему бы ему не отправиться со мной в поход под видом друга?
Сэр Раннулф открыл рот, но так ничего и не сказал. Чуть помедлив, он пожал плечами:
– Да, в этом есть известный смысл. Если так, то под подозрением каждый из нас.
– Да, сэр Раннулф.
То, что хотел ответить сэр Раннулф, так и не было произнесено, потому что маленький отряд миновал арку и въехал во внутренний двор. Следы битвы еще были видны. Слуги вынесли из зала разбитую вдребезги мебель, и кучи обломков были сложены во дворе в ожидании, когда их уберут. После дождя на каменных плитах двора остались лужи. В них отражались башни, стены и факелы. В воздухе пахло жареным мясом и дымом костра у дальней стены.
Вокруг него на развалинах сгоревшей конюшни сидели вооруженные люди, одетые в цвета короля. Чума, выругался про себя Рольф. Как раз сейчас ему больше всего необходим Иоанн с его претензиями!.. Он остановил коня у лестницы караульного помещения. Эхо копыт Вулфзиге еще не отзвучало в сумерках приближающейся ночи, как на ступеньках появился Вэчел и бросился приветствовать своего господина. Слуги и оруженосцы выбежали вслед за ним, и скоро весь двор наполнился шумом и смехом. Усталые рыцари почувствовали облегчение, видя, что жизнь возвращается в нормальное русло, и начали спешиваться.
– Милорд, вижу, вам удалось возвратить вашу леди.
Рольф улыбнулся Вэчелу:
– А вы сомневались?
Вэчел велел Корбету помочь Эннис сойти с коня, потому что сам он держал стремя Рольфа. Спешившись, Рольф передал поводья слуге. Усталость валила его с ног, и он решил оставить коня на попечение Вэчела, не дожидаясь оруженосца. Сегодня он поднялся еще до рассвета. Накануне обсуждение плана похода затянулось до глубокой ночи. Так что на сон у него не осталось почти ничего. Чувство долга поддерживало его в напряжении весь день, но сейчас, когда Эннис была вне опасности, усталость взяла свое.
Не спуская внимательных глаз с норовистого жеребца, которого он побаивался, Вэчел кратко рассказал Рольфу о мерах, принятых для безопасности замка.
– Сэр Гай, – добавил он, – ждет вас в зале. У нас, как вы могли заметить, гости.
Он поманил Корбета, ведшего под руку Эннис, и передал ему щит Рольфа. Затем посторонился, чтобы дать оруженосцу забрать остальное снаряжение рыцаря.
Но, когда Корбет протянул руку за мечом, Рольф отрицательно покачал головой. Без оружия он сейчас не чувствовал себя в безопасности, независимо от того, королевские люди в замке или нет. Остальные рыцари, приехавшие с ним, поступили точно так же. Весь двор был забит рыцарями и оруженосцами. Одни расположились под сводами каменных арок, другие – под матерчатым навесом, растянутым на шестах. Куски мяса на железных вертелах жарились над огнем. Дразнящий аромат жареных уток мешался с дымом костра и запахом конского пота.
Препоручив Вулфзиге Корбету, Рольф под руку с Эннис проследовал в зал. Порядок там был восстановлен. Столы стояли на своих местах и были готовы к вечерней трапезе. Слуги суетились вокруг них как обычно. Свет факелов и очага оживлял обстановку. В дальнем конце, положив больную ногу на пустой стул, сидел сэр Гай. Рядом с ним были двое людей короля в полных доспехах, Рольф не видел их раньше.
Оставив Эннис с Вэчелом, Рольф направился к гостям, держа пальцы на рукояти меча. Оба рыцаря повернулись к нему. Сэр Гай попытался подняться. Лицо исказила боль, и Рольф махнул рукой:
– Не вставайте, сэр Гай. И представьте мне наших посетителей, если не трудно.
Приезжие быстро переглянулись, но сэр Гай опередил их:
– Они явились по делам короля, милорд. Лорд Генри Бертлоу и сэр Фрэнсис Эпуорт. Они говорят, что король…
– Лорд Драгонвик, – перебил тот, который был выше ростом, – позвольте мне объяснить. Я – лорд Генри. Король поручил нам передать вам его поздравления по поводу вашей женитьбы. Кроме того, мы уполномочены вручить вам его приглашение присоединиться к королевской свите со всем необходимым и с подобающей поспешностью.
Лорд Генри улыбнулся, но его глаза оставались холодными и внимательно следили за Рольфом.
Рольф не ответил на его улыбку. Ему ясны были намерения короля, он понимал, о чем идет речь.
– Я чрезвычайно польщен, но, как вы, конечно, заметили, – он указал рукой в направлении двора по ту сторону двойных дверей, – совсем недавно у нас были неприятности. Поэтому сейчас для меня невозможно покинуть свои земли. Передайте королю, что я сожалею.
– Вот это как раз и невозможно. – Лорд Генри выпрямился. – Сейчас король находится на пути в Ла-Рошель и желает видеть вас снова при себе.
Утомленным и раздраженным взглядом Рольф уставился на Бертлоу, пока тот не опустил глаза.
– Я выплатил все налоги, – медленно и отчетливо произнес Рольф. – Я отправил рыцарей и вассалов на королевскую службу. Я сражался во всех его внутренних войнах, но я освобожден от участия во внешней войне против Филиппа. Конечно же, король не может требовать от меня рисковать землями ради его прихоти.
– Прихоть? – Сэр Фрэнсис нахмурился. – Я бы не стал называть королевский приказ прихотью, милорд. Как и войну с Филиппом не следует считать внешней. Король стремится вернуть области, принадлежащие Англии по закону. Я бы не рассматривал это как войну за чужие земли.
– Вы, может быть, и не рассматривали бы, но я при теперешних обстоятельствах вижу дело именно в таком свете. Я был верен королю, и я охраняю сейчас мои земли от тех, кто собирается ему изменить. Неужели он хочет, чтобы в руках мятежников оказалось еще больше людей и денег?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92