ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Элизабет крепче прижала к себе мужа. Пламя пожара устремлялось к небу. Перед глазами Элизабет на балконе третьего этажа вместе с братьями стоял отец.
В комнате позади них , словно обезумевший де мон , буйствовало пламя. Черный дым окутывал их , увлекая в объятия дьявола. Раздался леденящий кровь крик матери.
Элизабет не кричала. Застыв на месте, полными ужаса глазами она смотрела, как медленно обрушивается балкон, унося с собой отца и братьев.
Элизабет взяла в ладони лицо Эша.
– Ты должен прийти в себя, – горячо зашептала она. – Ты слышишь меня? Мы должны уходить отсюда. Вот-вот вспыхнет Лабиринт.
Зарево пожара освещало приоткрытые губы и черный веер ресниц. Он не подавал никаких признаков жизни. А что, если легкие полны дыма... Элизабет не хотела об этом думать. Можно, сбегать за подмогой. Но к тому времени, пока она подоспеет, огонь перекинется на Лабиринт.
Набрав побольше воздуха, она поднялась на ноги и поволокла его по дорожке, то и дело, путаясь в своих длинных юбках. Элизабет успела сделать несколько шагов, когда услышала первые тревожные крики. Должно быть, огонь заметили из дома.
Спустя несколько минут Хейворд, Дуайт и еще двое мужчин отыскали их в Лабиринте.
– Что, черт возьми, случилось? – встревоженно спросил герцог, опускаясь на колени перед Эшем.
– С тобой все в порядке? – Дуайт обхватил Элизабет за плечи, помогая ей устоять на ногах.
– Пейтону нужна помощь, – сказала она, бессильно припав к плечу своего друга. – Мы должны перенести его в дом.
Тишину прохладной ночи нарушил вдруг душераздирающий женский крик. Элизабет охватила сильная дрожь.
– Мама, – прошептала она чуть слышно.
ГЛАВА 30
Эшу казалось, что невидимые кузнецы стучат по его черепу, как по наковальне. Сильные удары отдавались невыносимой болью в глазах, висках и на затылке. Эш смотрел на Хейворда, нервно расхаживающего, взад и вперед, и никак не мог сконцентрировать на нем внимание. От напряжения кружилась голова, и легкая тошнота подступала к горлу.
Возле постели сидела Элизабет и ни на секунду не выпускала его руку, опасаясь, как бы он снова не лишился чувств. Ее высокая прическа совсем растрепалась. Густые волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Правая щека и шея, измазаны сажей. Светло-голубое шелковое платье со следами пожара и крови было изорвано. Но никогда Элизабет не казалась Эшу такой красивой, как сейчас.
Она рисковала жизнью, спасая мужа. Не задумываясь, бросилась в горящий павильон и вытащила его оттуда. При мысли о том, как легко могло вспыхнуть на ней шелковое платье, ему становилось страшно.
Дойдя до изголовья, Хейворд резко развернулся и пошел в обратную сторону. Под легким пушистым ковром поскрипывали половицы.
– Вот уж никогда бы не подумал, что Клэйборн зайдет так далеко! – воскликнул герцог.
С трудом, разомкнув веки, Эш ответил:
– Удар был нанесен сзади. Я не уверен, был ли это Клэйборн или кто-то другой.
Старик остановился около стула, на котором сидела Элизабет.
– Но кто еще может желать смерти моему внуку? – озадаченно спросил он.
– Я мог бы назвать несколько человек, – хриплым голосом с трудом сказал Эш. – Но все они сейчас находятся по другую сторону океана.
Герцог судорожно вцепился в резную спинку стула.
– Клянусь, я заточу этого мерзавца в цепи! – негодовал он.
Эш покачал головой, но тут же его пронзила невыносимая боль.
– Нам нужны доказательства, – почти простонал он.
– Тебе необходим покой, – заботливо сказала Элизабет, расправляя складки на шелковой пижаме мужа. Она купила этот ночной наряд в Нью-Йорке, еще не зная, что Эш предпочитает спать голым.
Элизабет строго посмотрела на герцога:
– У Пейтона сотрясение мозга. Ему необходим покой, холодные компрессы и сон.
Покоя Эшу хотелось больше всего. Он ощущал страшную усталость во всем теле. Хейворд робко улыбнулся:
– Хорошо, я уйду. Элизабет недовольна, моим присутствием. А ты, как следует поспи.
С улыбкой, взглянув на жену, Эш сказал:
– Она, как всегда, командует.
Хейворд согласно кивнул, но голубые глаза искрились смехом.
– Настоящая тиранка. Элизабет нахмурила брови.
– Вы меня плохо знаете, – сказала она. – Когда раненый нуждается в лечении и покое, тут я беспощадна. – С этими словами она указала рукой на дверь: – А теперь, милости прошу, уходите.
– Слушаюсь, – шутливо поклонился герцог и приобнял внука за плечи: – Как я рад, что ты с нами, сынок!
Эш увидел светящиеся нежностью и любовью глаза старика, и у него невольно защемило в груди. Всю жизнь ему хотелось иметь отца, мать, деда и бабушку. Теперь оставалось только набраться смелости и назвать эту семью своей.
Провожая Хейворда взглядом, Эш вдруг вспомнил слова, сказанные Элизабет в первый день их встречи: «Нет ничего в этой жизни важнее семьи , друзей и какого-нибудь особенного человека , ко торого хотелось бы одарить своей нежностью. Это самое важное». А как же гордость? Уважение? Человеку просто необходимо прожить жизнь, не слыша за своей спиной никаких сплетен и кривотолков.
– Надеюсь, ты не сердишься на меня, за то, что выгнала Хейворда. – Элизабет осторожно убрала со лба мужа прядь волос. – Тебе надо обязательно хорошенько отдохнуть.
– Ты так рисковала сегодня, – сказал Эш, легонько коснувшись темного пятна на платье жены. – Ты ведь могла погибнуть.
– Это было ужасно. Когда я увидела тебя там... Огонь... – Элизабет содрогнулась от нахлынувших воспоминаний. – Бежать за подмогой просто не было времени. Крыша могла обвалиться в любую минуту.
Эш тщетно пытался найти слова, которые выразили бы его чувства.
– А почему, ты пошла меня искать? – тихо спросил он. – Хотела, наверное, отчитать за самовольный уход?
– Хотела сказать, как сильно я тобой горжусь, – улыбнулась Элизабет.
От нежных слов комната поплыла перед глазами Эша. Эта женщина, как никто, умела переворачивать душу вверх дном.
Элизабет взяла руку мужа и осторожно сжала ее в своих ладонях.
– Я видела, что ты уходишь, – призналась она. – По твоему лицу поняла: ты чем-то недоволен и весь этот бал тебе не нравится.
– Я дико устал. Все смотрели на меня, как на карлика-уродца, – ответил Эш. – Я боялся сорваться. Тогда бы у всех этих людей появилась возможность называть меня «лордом Сэвиджем» за дело.
– Значит, ты слышал? – потрясенно воскликнула жена.
– Некоторые гости произносили прозвище за моей спиной громко, не стесняясь. Скорее всего, они рассчитывали, что я рассвирепею, вскочу на стол и начну бить себя кулаками в грудь или крушить все подряд.
Элизабет снова сжала руки мужа.
– Ты должен понять – жизнь людей из общества до ужаса скучна и однообразна, – сказала она. – Светские львы всегда найдут, к чему бы придраться. Но не переживай. Со временем даже из ряда вон выходящие события теряют свою новизну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94