ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Потом она услышала, как под огромным копытом Бевульфа щелкнула ветка, и, похоже, впав в панику, сильно подстегнула лошадь. Она даже не оглянулась; она не могла знать, что это он. Она бешено помчалась между деревьями.
— Своевольная маленькая идиотка! — пробормотал он вслух, упорно следуя за ней.
Благодаря огромной силе и скорости Бевульфа, через несколько секунд он поравнялся с ней.
— Вы разобьетесь! — проревел он.
Она наконец взглянула в его сторону. Глаза ее округлились. Ее лошадь тоже запаниковала и направилась прямиком в заросли. Может, она и была лучшей в мире наездницей, но он не думал, что у нее может хватить сил справиться с перепуганным животным до того, как она доберется до этих деревьев.
— Черт побери! — выругался он, протягивая к ней
Она вскрикнула, когда он обхватил ее и перебросил с убегающей лошади на свою. Кобыла, на которой она скакала, метнулась в заросли. Бевульф послушно встал на дыбы и остановился. Все было бы прекрасно, если бы Роза не принялась бешено вырываться из его рук. Они вместе свалились с огромного боевого коня.
— Что же это вы делаете? — ахнула она.
Он непонимающе смотрел на нее.
— Пытаюсь спасти вам жизнь!
— Если бы вы не погнались за мной…
— Если бы вы не попытались сбежать…
— Я только хотела покататься верхом! — воскликнула она.
Он изогнул бровь, глядя на нее, видя, как щеки ее покраснели, поскольку оба они знали, что это ложь.
Губы его скривились, а голос был беспечным, хотя и вызывающим.
— Куда же вы направлялись? — спросил он.
Она попыталась вырваться от него, но его пальцы были сплетены на ее талии и крепко держали ее.
— Посмотреть окрестности.
Он начал снимать ее с себя. Он вовсе не был уверен, что у него ничего не сломано. Все тело болело, хотя он не собирался позволить Розе узнать об этом. Она снова назовет его древним, если он не будет осторожен.
Поднимая ее над собой, он услышал позвякивание.
— Любимая моя, что бы это могло звенеть?
— Ничего!
Но он дотянулся до нее и сдернул накидку. Она была в просторном платье из хлопка, и звон шел от ее кармана. Он протянул руку и обнаружил, что в юбке лежал небольшой кошелек. Какое-то мгновение она пыталась не отдавать его, потом, зная, что он все равно победит, отдала кошелек и быстро отпрянула.
Он позвенел кошельком около уха, улыбаясь ей.
— Надо же, как забавно! Похоже, там изрядная сумма!
Она слегка покраснела, но, не опуская головы, спокойно глядела ему в глаза.
— Это мои деньги.
— Может быть. А может, и нет.
— Я богатая женщина…
— Может быть. А может, и нет. Мне причитается за вас приличное приданое. Но дело не в этом, любовь моя. Куда именно вы направлялись? Вероятно, в Лондон? Чтобы сесть на первый же корабль, направляющийся в Новый Свет?
Цвет ее лица выдал правду. Он на мгновение опустил голову, борясь с волной гнева — и страха, охватившего его. Может быть, этот брак и не был заключен на небесах, но она была его женой. И за несколько дней она сумела оплести его шелковистой паутиной своего очарования. Он никогда не отпустит ее. И когда он подумал об опасностях, с которыми она могла столкнуться в Лондоне, без присмотра, с ее лицом и фигурой — и с кошельком золота впридачу, — ему стало не по себе.
— Леди, мне следует избить вас до синяков! Запереть в самой высокой башне!
Может, она и задрожала слегка, но не отступила.
— Почему, милорд? — холодно спросила она. — Вы свободно ездите, куда хотите! Может, я только хотела прокатиться верхом.
— С полным карманом золота?
Она подняла руку.
— Это для бедных. Вы снова плохо обо мне подумали! — воскликнула она. — Вы безжалостно стащили меня с лошади, а теперь обвиняете во всяких злых…
— Я спас вам жизнь! — перебил он.
— Вы просто не можете смириться с тем, что я езжу лучше!
— И я также не могу смириться с тем, что эти монеты — для бедняков!
— Как вы смеете? Я очень щедра…
— Неужели? — в голосе его появились веселые нотки. Улыбаясь, он шагнул вперед и схватил ее за руку выше локтя. — Тогда поехали!
— Куда?
— Со мной, на Бевульфе.
— И куда мы направимся? — спросила она с широко открытыми — и очень настороженными — глазами.
Он легко поднял ее на спину лошади и вспрыгнул сзади. Подбирая поводья, он обнял ее.
— У меня есть своя лошадь. Она испугалась…
— Разве? Бедняжка. Я думаю, она прискачет домой.
— А мы? — спросила Роза.
— Так вот, любовь моя, я собираюсь помочь вам. Мы отдадим эти деньги беднякам!
Он улыбнулся. Он подозревал, что в кошельке было все имевшееся у нее золото. О, она была богата, как Мидас. Но без денег ей нелегко будет доказать это какому-нибудь капитану.
Он быстро проехал через лес к маленькой деревушке. В центре ее стояла крошечная деревянная церковь. Коровы, куры, козы ходили вокруг маленьких костров из горящего торфа, наполняющих воздух прогорклым запахом. Мужчины и женщины, все преждевременно состарившиеся, работая, присматривали за грязными малышами.
Среди них был очень молодой священник; он направился в сторону приехавших.
— Милорд Дефорт! — радостно приветствовал он. — Какая честь! Что привело вас к нам?
— Отец Флагерти, познакомьтесь с моей женой, леди Розой, — сказал Пирс, не спускаясь с коня. Он улыбнулся. — Она привезла подарок для этих бедняков. — Он швырнул мешочек с золотыми вниз.
Роза уныло наблюдала за падением кошелька — это были ее последние деньги. Отец Флагерти открыл кошелек. Его темные глаза в изумлении распахнулись. Он взглянул на нее с благодарностью, от которой ей стало стыдно. Она потеряла монеты. Но когда она посмотрела на всех этих людей и маленьких детей, она поняла, что потеряла их ради доброго дела.
Пирс позаботился об этом, но только чтобы разрушить ее планы!
— Миледи! — дрожащим голосом произнес Флагерти. — Как вы добры, как милосердны, что поручили герцогу передать нам такой дар.
— Подарок — от нее, отец, — сказал Пирс.
Священник снова посмотрел на Розу.
— Спасибо, спасибо, о леди, да благословит вас Господь.
— Пожалуйста! — выдохнула Роза, не зная, куда деваться от стыда. — Отец, я от всей души рада сделать подарок этим добрым людям!
— Тогда прошу вас, милорд, миледи, разделить с нами трапезу…
— Мы не можем, отец, потому что меня ждут дела. Будьте здоровы. — При этих словах он развернул Бевульфа, подтолкнул его, и они рысью помчались в замок.
Роза сидела абсолютно неподвижно.
— Вы довольны, любовь моя? — язвительно спросил Пирс.
Она постаралась сдвинуться вперед, чтобы не ощущать своей спиной его мускулистую грудь. Довольна! Она могла быть довольной. Она могла закричать, что она лежит по ночам в смятении и муках, потому что обнаружила, какой нелепо довольной иногда бывает.
Но она никогда не сможет объяснить ничего о своих переживаниях. Дни здесь были слишком тягостны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86