ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Сеньор Игнасио, Эдвард, остановитесь! Мне никто не угрожает, все в порядке! Надеюсь, что джентльмены выслушают условия, которые им предлагает доктор Картер, и мы придем обязательно к согласию. Сэр Генри Робертс готов принести вам свои извинения! – Она сурово глянула на управляющего.
Генри Робертс с отвращением забормотал что-то невразумительное.
– Его извинения никому не нужны. Рано или поздно его будет судить Королевский суд! – Гарольд пристально смотрел на Летицию. – Мисс Картер, необходимо вернуть малышку Дженни Стинг.
– Конечно, конечно! Все будет именно так, мистер Донован. А управляющим в Аплби с сегодняшнего дня назначен Эдвард Райт. Вас устраивает его кандидатура?
– Вполне! – Грэг Фальк и Гарольд переглянулись, напряжение спало.
– Никто не будет наказан. Никто. Созывайте своих людей и вернемся в Аплби. Прямо сейчас! Надеюсь, ваши люди не слишком утомлялись здесь? Если останетесь, то через месяц-другой ваши кости растащат динго. В буше не выживает никто, тем более, что все фермы и плантации отныне будут тщательно охраняться! – Летиция счастливо рассмеялась.
– Мисс, уже поздно, да и вы изрядно утомились. Давайте отдохнем, – предложил Эдвард Райт, с изумлением рассматривая хозяйку.
– Эдвард, отчего вы смотрите на меня так странно? – Возбуждение понемногу слабело, но Летиция все равно чувствовала себя счастливой. Невыразимо счастливой! Отныне она будет видеть Гарольда каждый день! Она сама наймет адвоката, который разберется во всем и добьется пересмотра его дела. Она не станет ждать, бездействуя, отныне и навсегда судьба любимого в ее руках.
– Прекратите, Эдвард! – Летиция делала вид, что сердится на Райта, но ее так и подмывало поделиться своей невообразимой радостью с кем-нибудь. Она вскочила на Розу и довольно гикнула: – Роза, вперед!
Вслед за ней с готовностью рванулся Хуанито испанца. Летиция промчалась несколько сотен шагов, осадила кобылу и обернулась, раздосадованная:
– Сеньор Ленес! – ледяным тоном заявила она. – Я хочу остаться одна! Вы меня поняли, Игнасио? – Она намеренно обратилась к нему именно так: Игнасио. И коварный распутник все понял так, как и должно.
– Ну, что же, Хуанито, мы с тобой, кажется, продули эту партию. Простите, сеньорита Летиция. – Испанец галантно поклонился, приподняв указательным пальцем край широкополой шляпы. – И все-таки я был прав, мисс Летиция Картер.
– В чем? – Летиция сникла.
Откуда обо всем догадывается этот несносный кабальеро?
– Мне кажется, мисс, приношу свои извинения заранее, что вы встречались раньше с этим каторжником.
– С каким каторжником? – недовольно нахмурилась Летти. – Что вы опять себе позволяете, сеньор Игнасио?
– С Джулианом Донованом, мисс Картер. Думаю, что он испытывает к вам столь же пылкие чувства. Мое почтение, мисс Картер!
Всадники, немного помешкав, разъехались в разные стороны. И, кажется, совершенно довольные друг другом.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Переждать ночь, было решено в стане беглецов, а с утра пораньше отправиться в Аплби. Испанец и Юнь Чан отвели лошадей к ущелью, а Летиция осталась у костра с остальными и принялась наблюдать за приготовлением ужина.
Движения беглецов были синхронными и слаженными, когда они выполняли приказы, отданные Гарольдом. Летиция уже почти привыкла, что осужденные называют его чужим именем – Джулиан Донован. Но больше всего ему шло прозвище Мистер Ди! Летиция следила за ним, сидя на свернутой шерстяной попоне, пропахшей смолистым эвкалиптовым дымом, лошадиным потом, сеном, новой кожаной упряжью.
– Мисс Картер, если вы предполагаете, что бездельников тоже будут кормить, то сильно заблуждаетесь. – Он бросил ей под ноги острый кухонный нож. – Помогите Дженни с едой!
Летиция хотела обидеться, но сдержалась. Подняла нож, подошла к костру и принялась резать куски солонины на тонкие ломти. Дженни поджаривала их над пылающими углями прогоревшего костра.
– Я справлюсь, мисс! – Дженни посмотрела на Летти страдальческими глазами, обведенными коричневыми тенями. – Так я отвлекаюсь от своего горя.
Солонина скворчала и аппетитно пахла. Возможно, Летиции это только показалось, потому что несколько часов подряд она ехала верхом без передышки, когда не было возможности не только перекусить, но даже немного отдохнуть от скачки и просто походить, разминая затекшие ноги. Она глотала слюнки и готова была сжевать целого жареного поросенка, а не всего лишь несколько ломтей жареной свинины с черствой лепешкой.
Ей так хотелось, чтобы Гарольд заметил ее старание, похвалил, бросил хотя бы небрежную одобрительную фразу. И он словно почувствовал ее тайное желание.
– Мисс Картер, вы работаете кухонным ножом, как заправский повар! – Гарольд смотрел на нее влюбленным взглядом, пока никто не обращал на молодых людей никакого внимания. – Можно залюбоваться вами!
– Не знаю, что можно ответить на столь странный комплимент, мистер Донован. – Летиция плавно и немного кокетливо повела плечом, отбрасывая с лица непослушный локон. Она даже почувствовала, что ее щеки зарделись от смущения. – Я люблю бывать на кухне и помогать нашим поварам и кухаркам, мистер Донован.
– Понимаю, что вы привыкли к совсем другим комплиментам, мисс Картер. Вероятно, вы играете на рояле или скрипке? Танцуете? Увлекаетесь гольфом или крикетом? Не говоря уж о том, что вы здорово обуздываете лошадей! Знаете их повадки. Возможно, разбираетесь в породах и мастях? Помогаете бедным! Правда, от этого они не становятся богаче.
– Не смущайте, мистер Донован. Я и впрямь играю на рояле, но не люблю гольфа и крикета. Мне больше нравится теннис, мистер Донован. А самую большую радость я получаю от верховых прогулок. Мне даже нравится запах конюшни.
– Правда? Значит, мы похожи, мисс Картер. – Гарольд подошел к Летиции опасно близко, и девушка, забыв о солонине, оставила нож и разделочную доску. Она повернулась к нему, пристально глядя в синие глаза, которые тоже внимательно и с пристрастием рассматривали ее.
– Но зачем вы насмешничаете по поводу помощи бедным? Мистер Донован, я много времени уделяю христианскому служению в церкви, помогаю пастору и регенту вести богослужение, играю гимны на органе, забочусь о детях, брошенных матерями-каторжницами. У меня много обязанностей. Если бы я была католичкой, то три года назад, когда погиб мой суженый, отправилась бы навсегда в Божью обитель. Я принесла бы обет безбрачия Господу! Но, увы, я не католичка. – Летиция старалась не смотреть на Гарольда – может, ему безразличны ее страдания?
И она вздрогнула от неожиданности, когда к ней обратилась Дженни Стинг:
– Мисс Летиция, солонины не хватает. Порежьте еще немного, пожалуйста. – Женщина стояла перед хозяйкой, растопырив жирные от бекона пальцы, раскрасневшаяся, вспотевшая, но бодрая и деловитая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55