ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
– Ты хочешь сказать, что он предложил тебе выйти за него замуж? – На лице Колина отразилось недоверие.
– Именно это я и хотела сказать.
– Я не верю!
– Но это действительно, правда.
– И что же, позволь спросить, ты ответила?
– Сначала я согласилась, – Люси с трудом нашла в себе силы говорить дальше, – а потом поняла, что он имеет в виду. Маркиз хотел, чтобы я бросила все, что мне дорого, если хочу выйти за него.
– Ну, разумеется. – Колин сжал кулаки.
– До завтрашнего утра я должна решить, принять его предложение или нет.
– Не трудись: я убью его раньше. О чем он только думал?! – Колин повернулся к Люси и посмотрел ей в глаза. – Пожалуйста, скажи мне... вы не...
– Разумеется, нет, – выпалила Люси. Колин облегченно вздохнул и вытер рукой лоб.
– И все-таки, что же ты ему собираешься ответить?
– Понятия не имею.
– Люси, нам немедленно нужно возвращаться: миссис Стаффорд ужасно расстроилась, когда не нашла тебя в комнате. Весь дом подняли на ноги, все ищут тебя. Я на ходу придумал историю, сказал, что ты уехала прогуляться...
Люси кивнула.
– Спасибо за то, что ты меня нашел. – Она подошла к лошади и взялась за поводья.
Уже через несколько мгновений они ехали по аллее к дому, а когда у конюшни спешились, Люси позволила Колину отвести ее коня в денник. Вернувшись, молодой человек взял ее под руку и повел к дому вдоль клумбы с цветущими розами.
– Вот, – Колин достал из кармана носовой платок и подал его Люси, – можешь привести себя в порядок.
Люси взяла платок и высморкалась.
– Что мне теперь делать, Колин? Что сказать ему?
– А ты сама? Ты его любишь?
Эти слова словно громом поразили Люси. Неужели она на самом деле любит маркиза? Она почувствовала, как, подобно клумбе с розами, расцветает ее сердце. Господи, она в самом деле любит его и готова пожертвовать ради него своей жизнью.
– Думаю, я и правда влюблена, Колин, влюблена с тех самых пор, как встретила его. Что же мне делать? Даже если я смогу бросить свое занятие ради него, то что станет с Сюзанной? Она никогда меня не простит! – Появившиеся на глазах Люси слезы медленно покатились по ее щекам.
– Пожалуйста, не плачь. – Колин снял перчатки и осторожно вытер щеки Люси. – Если ты любишь его, по-настоящему любишь, Сюзанна поймет. Это решение твое, и только твое. Не позволяй влюбленности Сюзанны повлиять на тебя. Кроме того, ты ведь видела вчера, как она строила глазки мистеру Мерриллу? – Он нежно поцеловал Люси в лоб. – Ты мне как сестра, Люси, и я хочу, чтобы ты была счастлива. Если это будет Мэндвилл, что ж, пусть так.
Люси порывисто обняла Колина и уткнулась лицом ему в грудь.
– Спасибо тебе, спасибо за все. Я обожаю тебя, и ты это знаешь. – В знак благодарности Люси чмокнула Колина в щеку.
– Конечно, знаю. Ну а теперь пошли, пока миссис Стаффорд опять не упала в обморок.
– Опять? Только не говори, что с ней это уже случилось. – Легкая улыбка осветила лицо Люси.
– Конечно, случилось, и падала она, к слову сказать, очень театрально. – Смеясь, Колин взял руку Люси и повел ее в дом.
– Что вы здесь делаете? – рявкнул Генри, увидев за столом в кабинете мужа Элеанор леди Шарлотту. Он не мог смотреть на нее, не испытывая ярости, и поэтому тут же отвел взгляд. – Разве вам еще не пора спать?
– Сперва мне нужно поговорить с вами. Полагаю, вы найдете довольно интересным то, что я собираюсь вам сообщить.
– Если вы думаете, что меня может заинтересовать хоть что-то сказанное вами, то вы глубоко ошибаетесь, леди Шарлотта. Я прошу вас оставить этот кабинет, и немедленно.
– Не раньше, чем вы выслушаете меня. – Шарлотта уютно устроилась напротив Генри и заметно приподняла подол юбки. – Нет больше смысла играть в эти игры. Вы женитесь на мне.
– Женюсь на вас? – Генри от удивления чуть не потерял дар речи.
– Этой весной я говорила с вашей матерью, как раз после того, как вы вернулись из Шотландии. Конечно, ваша мать не имеет на вас большого влияния, но она пообещала мне сделать все, что в ее силах. Я полагаю, у нас все бы получилось как нельзя лучше, если бы не появилась эта ничтожная мисс Аббингтон и не бросилась к вашим ногам. О, я верю, что еще не все потеряно.
Генри медленно опустился на стул. Неужели в самом деле он это слышит от нее?
– Вы что, с ума сошли? – Маркиз не мог сдержаться и рассмеялся. – Боюсь, что вы опоздали. Я уже сделал предложение и, уверяю вас, совсем не вам.
– А я уверена, что вы тут же передумаете, когда услышите кое-что новое о мисс Аббингтон. Признаться, даже я была удивлена такой наглостью. – Шарлотта ехидно улыбнулась.
О чем, черт возьми, она говорит? Может быть, она видела их вместе с Люси? Генри поднялся.
– Хватит загадок, Шарлотта. Если тебе есть что сказать, так говори.
– Боюсь, эта девица принимает вас за круглого дурака, лорд Мэндвилл. Не более чем два часа назад мы с леди Уортингтон, выйдя в сад, наблюдали мисс Аббингтон в весьма интимном положении с мистером Колином Роузмором.
Кровь прилила к лицу Генри.
– Как вижу, вы удивлены, – небрежно продолжала Шарлотта, – чего не могу сказать про себя. Да, они стояли обнявшись и целовались. Шокирующее поведение, не правда ли? Ваша сестра увела меня и оставила их наедине, но мне показалось, что, пока еще не поздно, вам нужно узнать правду. Она похожа на вашу мать, не так ли? Ваша мать, Сесилия Лейтон и эта мисс Аббингтон – одного поля ягоды.
Слова Шарлотты словно ножом ударили по сердцу Генри. Черт возьми, и правда, все женщины одинаковы. Бесчестные, лживые создания! Даже она – его Люси. Он представил ее в объятиях Роузмора и еле сдержал рвущийся наружу гнев.
И все же он не позволит Шарлотте почувствовать себя победительницей.
– Ну, что вы теперь об этом думаете? – ласково проговорила леди Шарлотта.
– Прекрасно, Шарлотта, – Генри захлопал в ладоши, – просто великолепно! Ваша бдительность поражает.
С победоносным видом Шарлотга придвинулась ближе.
– Так поцелуй же меня, дорогой, чтобы я с полным правом могла вернуться в Лондон и объявить о нашей помолвке!
– Я лучше поцелую змею, дорогая. Хорошую игру ты придумала. Вот только я выбрал в качестве невесты вовсе не мисс Аббингтон, а леди Хелену Уэринг. Она будет моей женой, а не ты.
Генри с нескрываемым удовольствием наблюдал, как Шарлотта меняется в лице. Затем он направился к выходу, но у самой двери остановился и еще раз взглянул на Шарлотту:
– Игра окончена, дорогая. Шах и мат.
Глава 19
Увидев сквозь шторы первые лучи солнца, Люси искренне обрадовалась. Наконец-то утро! Она сразу подумала о Генри, который находился где-то недалеко от нее в этом доме. Она любила его и сейчас открыто признавалась себе в этом. Но это чувство ничуть не изменило происходящего вокруг. Могла ли она бросить ради него все? Честен ли он был, когда ограничивал ее в действиях?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55