ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она пыталась протестовать, но он ничего не желал слышать. Он сказал, что лично будет заботиться о ней, и, судя по всему, не собирался отступать от своих слов. Он сам промыл ее царапины и ссадины и приготовил чай, чтобы смягчить горло. Он был внимателен, как всякий любовник, заботлив, как всякий муж, и все же…
Он должен был знать. Он должен был хотя бы догадываться о том, что все это — ее вина: и то, что Дэниел соблазнил Изабель — почти, — и то, что им пришлось пуститься в эту сумасшедшую гонку через полстраны. Она во всем виновата. Если он не ненавидел ее прежде — Бог свидетель, у него были для этого причины, — то теперь он обязательно ее возненавидит.
Она заслуживает его ненависти. И все же не может отпустить его, пока не скажет, что ей жаль, что она такое натворила.
Все, что ей следует сделать, решила Кейт, — это высказать ему это. Просто взять да и сказать.
Она набрала полную грудь воздуха и открыла рот.
Глава 33
— Мне… — начала Кейт. Будет нелегко и вообще крайне трудно разумно мыслить под этим пронизывающим взглядом. — Мне, — повторила она, — очень… — Так, хорошо. Неплохое начало. Сейчас ее голос немного окреп благодаря чаю. Ну, что дальше? — …жаль.
Вот. Прекрасно.
За исключением разве только того, что Берк сидел и выжидательно смотрел на нее. Видимо, получилось не очень хорошо. Кейт еще раз глубоко вздохнула.
— Мне очень жаль, — пролепетала она, — что все так получилось с Дэниелом, Берк. Видишь ли, все, что произошло между ним и Изабель, — моя вина.
Он вскинул голову так, будто не был уверен, что правильно ее понял.
— Твоя вина? — ошеломленно повторил он.
Она кивнула:
— Да. Дэниел понял, что я видела его — действительно видела его — в ночь пожара, и, мне кажется, он подумал, что я кому-нибудь об этом расскажу. И тогда он решил, что не может оставить меня в живых. Только он, разумеется, не знал, где я нахожусь, и придумал этот план с Изабель, чтобы заставить меня вернуться…
— Но ты ведь действительно рассказывала. Ты рассказывала об этом многим людям.
— Я… ну, конечно, рассказывала. Семь лет назад. Только никто мне не поверил.
— Но Крэйвен-то об этом не знал.
Кейт задумчиво сдвинула брови.
— Думаю, не знал. Но дело в том… понимаешь, я тоже не была до конца уверена, хотя и считала, что я права. Я имею в виду, что знала, что это не отец устроил пожар. И еще я видела там Дэниела. Но где-то в глубине души, мне кажется, я всегда думала, что, может быть, Фредди прав… и я просто вообразила, что видела Дэниела той ночью, потому что… ну, в общем, это было лучше, чем принимать правду.
Берк изучающе смотрел на Кейт. Замешательство исчезло с его лица. Сейчас на нем не было никакого выражения.
— Значит, ты доказала, — мягко проговорил он.
— Доказала? — Брови ее, только что сдвинутые к переносице, вдруг взлетели вверх. — Я?
— Конечно. Всем тем, — улыбнулся он, — которые выступили против тебя, когда все произошло. Ты доказала им всем, что они были не правы. Это Дэниел Крэйвен, а не твой отец украл их деньги и устроил пожар, на чем ты все время настаивала.
Потрясенная, Кейт медленно села.
— Да, думаю, ты прав. — Она покачала головой. — Да, но только у меня нет никаких доказательств.
Берк присел на краешек кровати рядом с ней и, пожав плечами, заявил:
— Я сам слышал, как он в этом признался.
— Правда? — Она удивленно посмотрела на него. — Ты и вправду слышал?
— Конечно, слышал. Я утром заявлю в полицию. Разве это не станет интересной новостью в лондонских газетах? К концу недели имя твоего отца будет таким же незапятнанным, как имя английской королевы.
Кейт покачала головой, не смея даже поверить в такой поворот судьбы. Дело, конечно, не в том, что она станет хоть чуть богаче, чем прежде. Нет, она по-прежнему будет бедна как церковная крыса. Но спасение репутации отца — его доброго имени — значило для нее больше, чем целый сундук африканских алмазов.
— Правда, — продолжал Берк, — для тебя это ничего не значит.
Кейт бросила на него испуганный взгляд.
— Что? Что для меня ничего не значит?
Берк снова пожал широкими плечами:
— Ну то, что говорят люди, конечно.
— Ты что, сошел с ума? — спросила Кейт. — Конечно же, это многое значит. Это значит все на свете.
— А я думал, ты не желаешь иметь ничего общего с такими, как я. — Берк говорил бесстрастным тоном, его лицо сохраняло равнодушное выражение. — Во всяком случае, ты говорила это сегодня утром, не так ли? Мне кажется, ты ясно дала мне понять, что не можешь вернуться. Что ты предпочитаешь в бесчестье растить нашего ребенка, нежели жить среди людей, которые поверили, что твой отец виновен, прежде чем он предстал перед судом, а потом позволили его убийце остаться безнаказанным.
Кейт почувствовала, что ее лицо начало гореть, и с ужасом поняла, что краснеет. Это казалось невероятным, что она способна покраснеть после всего, что у нее было с этим человеком, но, оказывается, было еще несколько вещей, которые могли заставить ее смутиться.
«Это не больше того, что я заслужила», — подумала она.
— Берк! — взволнованно воскликнула она. — Я знаю, что именно это говорила утром. Но я поняла — еще до того, как появился Дэниел, — что все это пустяки. Важно лишь то…
Но он снова перебил ее.
— Должно быть, приятно, — сказал он, — доказать, что все вокруг ошибались. Я бы хотел хоть однажды в жизни почувствовать такое.
Она во все глаза смотрела на него.
— Ты?
— Конечно. — Он посмотрел на свои руки, которые лежали на коленях. — Вряд ли ты настолько была занята своими проблемами, что не слышала пересудов обо мне, Кейт.
Кейт потупила взгляд.
— Я слышала кое-что, — пролепетала она, избегая смотреть на него. — Но я не верю сплетням. Вот почему я хочу, чтобы ты знал…
— Но они, знаешь ли, могут быть довольно полезными, — заявил он. — Сплетни, я имею в виду. Особенно в моем случае.
Она рискнула взглянуть ему в лицо. Он смотрел на нее, и на его лице переплетались горечь и страдание. Она, смутившись, снова стала смотреть в сторону.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — быстро проговорила она. — Берк, я…
— Да все ты понимаешь! Уверен, что твой приятель Фредди рассказал обо мне все. Бездушный маркиз Уингейт, выбросив любовника своей жены из окна, затем сделал все, чтобы не дать матери вновь увидеть ее дитя. Так ведь?
Кейт тихо сказала:
— Ну, кажется, я слышала что-то вроде этого…
— Конечно, слышала. Знаешь, мне хотелось, чтобы ты услышала это. Потому что порой, Кейт, сплетни… добрее правды. — Он, должно быть, заметил, что она сбита с толку, и, вздохнув, продолжил: — Я никогда не запрещал матери Изабель видеть ее, Кейт. Да, я выбросил ее любовника из окна. Это я могу признать. Но что касается всего остального… Если бы Элизабет хоть когда-нибудь выразила желание увидеть свою дочь, я бы сделал все, чтобы это устроить, даже если бы мне пришлось везти Изабель хоть в Италию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87