ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возвращался он столь же неожиданно.
Ориел огляделась, раздумывая, куда Лесли мог бы спрятать наиболее ценные бумаги. В конце концов она кое-чему научилась у Блэйда.
Она подошла к камину, постучав по его декоративной облицовке, но ничего подозрительного не обнаружила. Тогда она заглянула в ящик около кровати, но в нем были только сабли и прочее оружие. В шкафу у стены были беспорядочно набросаны перчатки, панталоны, платки и разнообразный хлам. Ориел заглянула во все вазы и, наконец, принялась осматривать половицы. Когда она уже занесла ногу над последней из половиц, в комнату внезапно вошел незнакомец. Ориел так и замерла.
— Кто вы?
— Ей-Богу, госпожа Ориел, вы убиваете меня таким вопросом.
— Вы — гость?
Человек кивнул.
— Ну что? Вспомнили?
— Ваше имя?
Он прижал руки к груди и вздохнул.
— Нет, так и не вспомнили, а ведь мы встречались совсем недавно. Я — Дерри!
— М-м… — Она наступила на последнюю половицу и разочарованно посмотрела на нее.
— Вы что, танцуете?
— Полагаю, вы просто ошиблись дверью, сударь. Сейчас я позову слугу.
Он тут же подскочил к ней.
— Не зовите никого, прошу вас. Я прибыл сюда по просьбе вашего господина, чтобы служить вам.
— Моего господина? У меня нет господина.
— Блэйда Фитцстивена.
— У меня нет господина, — решительно повторила Ориел. — Уходите.
Она перешла к стене напротив кровати и принялась тихонько простукивать деревянные панели.
Незнакомец занялся тем же самым, постукивая по панелям, до которых она не могла дотянуться.
— Мы этим шумом изгоняем демонов из замка?
— Уходите прочь!
Он нагнулся к ее уху:
— Я знаю все о вашем двоюродном брате. Блэйд послал меня помочь вам.
— Боже милостивый! — Она отстранилась от Дерри. — Я не хочу иметь ничего общего ни с ним, ни с его друзьями! — Она с удивлением заметила, что подняла свой голос до крика.
Дерри перестал простукивать панели и задумчиво уставился на нее.
— Вот как! Блэйд завел себе врагов даже среди женщин. Вы меня, признаться, озадачили. Но, прошу вас, не отказывайтесь от моей помощи. Я знаком с вашим господином довольно поверхностно.
— Я вам уже сказала, что он не мой господин.
— О, простите. Хотите — не станем говорить о нем вообще. Я пришел сюда с той же целью, что и вы, — найти среди вещей Лесли Ричмонда то, что изобличит его как заговорщика.
— А как я узнаю, можно ли вам доверять?
— Госпожа Ориел, сама королева дала мне такие полномочия, наградив поместьем за услуги, которые я имел честь ей оказать. У меня нет никакого желания, чтобы ее соперница — королева Шотландии — заняла место монархини, которая была так щедра ко мне и так поразительно умно использовала мои удивительные таланты.
Ориел не могла удержаться от улыбки: ей нравилась ирония, с какой Дерри говорил о себе и о своей службе. Она протянула ему руку, которую тот не замедлил поцеловать.
— Я тут все обыскала, но не смогла ничего найти.
— А в камине, в матрасе, в подушке?
Она отрицательно покачала головой.
— В валике под подушкой, над кроватью и под ней?
— Ничего.
— А в столбах?
— О чем вы? — спросила Ориел.
Дерри подошел к кровати и опустился на колени.
Он постучал по одному столбу, затем на коленях переполз ко второму, и тут, постучав, он услышал другой звук; внутри, по-видимому, была пустота. После внимательного обследования он обнаружил, что одна из граней открывается довольно легко. За ней, внутри столба, лежала деревянная шкатулка.
К изумлению, в шкатулке не было ничего, кроме пуговиц.
— Почему он спрятал пуговицы в тайнике? — спросила Ориел.
Дерри пожал плечами. Он снова опустился на колени, вывалив содержимое шкатулки на пол.
Несколько пуговиц были обтянуты шелком, несколько — фетром, остальные поблескивали золотом и жемчугом. Среди пуговиц попалось несколько брошей и запонок. Пять больших золотых пуговиц были сделаны в виде восьмиугольников, в центре которых свернулись вычеканенные змеи.
Ориел взяла одну из них. Ей показалось, что она слишком тяжела. Тогда она попробовала отделить верхнюю часть, и неожиданно ей это удалось. Внутри был кусочек туго свернутой бумаги.
Они долго разглядывали эту бумагу, не произнося ни слова. Сверху листка было изображение грифона. Ниже шли буквы, представлявшие в совокупности полнейшую бессмыслицу.
— Я знаю латынь, греческий, французский и итальянский, но это — другой язык, — сказала Ориел.
— Это — шифр.
Она глянула на него.
— Вы можете его разгадать? — спросила она.
Дерри покачал головой.
— Такая работа требует особых знаний.
Он принялся разбирать другие пуговицы. Каждая из них содержала маленький листок бумаги.
— И всюду — рисунок наверху, — заметила Ориел. — Это мифические животные, используемые в геральдике. Вот — единорог, а здесь — грифон, а вот это… Что это может быть?
Она показала на черного, похожего на леопарда зверя.
— Согласно геральдике, это — ирбис, — сказал Дерри, — а вот здесь — дракон. А этот водяной с рогом в руках называется тритоном.
— Единорог, грифон, ирбис, дракон, тритон… Вам не кажется, что все эти послания адресованы именно этим персонажам?
— Браво, из вас вышла бы неплохая шпионка, сударыня. Видимо, так оно и есть: за каждой из этих зверюшек скрывается конкретный адресат. Трудность заключается в том, чтобы определить — кто именно. Это будет трудно разгадать.
Ориел начала свертывать бумаги, как прежде, и запихивать обратно в пуговицы.
— Я должна захватить их с собою в Лондон.
— Боже мой! Вы не сделаете этого!
— Почему?
— Это я возьму их в Лондон.
Ссыпая пуговицы в шкатулку, Ориел твердо сказала.
— И меня тоже.
— А вот этого — не могу. Вы — дама, и я не хочу подвергать вас опасности.
— Тогда я отправляюсь сама.
— Нет, сударыня. Я попрошу вашу тетушку Ливию никуда вас отсюда не выпускать.
Ориел зажала шкатулку между колен.
— Тогда я расскажу моему кузену Джорджу все, и в вас вцепится вся моя семейка, включая и тетушек-ведьм.
— Я думаю, что я найду способ от них избавиться.
— Успокойтесь, сударь; все, что мне нужно-это разыскать двоюродного брата. Ко времени, когда мы доберемся до города, по-видимому, его уже схватят. Я хочу просить у королевы, чтобы его казнили без ненужной жестокости. Что вас в этом не устраивает?
— Сударыня, мне кажется, вы плохо знаете Фитцстивена. Если ваш кузен будет сопротивляться, он распростится с жизнью в первую же минуту. У Фитцстивена прозвище Кинжал, и получил он его не зря.
— Тогда я доставлю тело кузена домой. — Ориел направилась из комнаты и уже на ходу добавила:
— у меня есть обязательства перед семьей, какая бы она ни была. А еще — обязательства перед сэром Томасом, который погиб, охраняя свои секреты.
Неделю спустя Ориел была уже в Лондоне. Она улизнула из Ричмонд-Холла при помощи Дерри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70