ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Внезапно он упал перед ней на колени.
— Гори для меня, Мэгги! — прошептал он. Она дрожала, чувствуя его дыхание с внутренней стороны бедра, ноги ее раздвигались все шире. А потом она замерла, почувствовав, что голова его двинулась вперед — в глубину.
— Что вы делаете? — испуганно подпрыгнула она, когда внезапно пальцы вдруг заменил его язык. — О нет, вам следует этого делать!
Мэгги взяла его за волосы и попыталась оттянуть назад.
— Вы не можете… Вы… О-о! — воскликнула она, когда стал легонько покусывать ее нежную плоть и волна удовольствия вновь затопила ее сознание. — О Боже мой! Это ведь… Да… То есть нет… нет, не надо!.. О, это не… Да, это прекрасно! — стонала она.
Мэгги утонула в море наслаждения, море экстаза, вращая головой и словно пребывая в трансе.
Неожиданный стук в дверь грубо вырвал ее из мира грез. Тяжелый стон вырвался из ее груди — то была смесь наслаждения и ужаса, ибо стук в дверь повторился.
Поздно! Мэгги в ужасе выпрямилась, услышав, как позади открывается дверь. Ее охватила такая паника, какая не охватывала никогда прежде. Но тут Мэгги отпустила волосы Рэмзи и, опустив юбку, накрыла его ею. Затем она быстро подтянула платье на плечи и грудь, дабы пристойность ее вида не вызывала сомнений. Сделав глубокий вдох, она оглянулась через плечо, чтобы посмотреть, кто вошел в библиотеку.
Глава 8
— Леди Барлоу, — объявил лакей лорда Рэмзи и удивленно заморгал, обнаружив, что Мэгги одна. — Простите, мне показалось, я слышал голоса. Я полагал, что лорд Рэмзи вернулся с прогулки и вошел… сюда, — неуверенно произнес он.
Следом за ним в комнату вошла пожилая женщина.
— Э-э… он, хм, на секунду вышел, — потрясение пробормотала Мэгги.
Она попыталась выпрямиться, и Рэмзи, поняв, видимо, что они уже не одни, прекратил наконец свои манипуляции. Почти целиком его по-прежнему скрывали юбки Мэгги, и хотя поза милорда делала его весьма похожим на большой придорожный камень, письменный стол позволял ему оставаться незамеченным.
Заметив, что взгляд пожилой дамы остановился на ней, Мэгги подняла руку, чтобы привести в порядок волосы, и застыла, внезапно обнаружив, что ладонь ее совершенно черная. Имея дело с писательской деятельностью, Мэгги мгновенно узнала то, в чем была измазана ее рука, и глаза ее в ужасе метнулись к поверхности стола. Перевернутая чернильница, большая чернильная лужа и множество отпечатков ее ладоней говорили сами за себя. Мэгги поморщилась, но тут ее посетила гениальная мысль.
— Он опрокинул чернильницу и пошел переодеться, — вдохновенно пояснила молодая леди взиравшим на нее Уэбстеру и пожилой даме, указывая на царивший беспорядок. — Вне всяких сомнений, он вернется с минуты на минуту, — добавила она. — Затем, сообразив вдруг, что, по-прежнему глядя на вошедших через плечо, ведет себя по меньшей мере бестактно, Мэгги перекинула одну ногу через голову лорда Рэмзи и повернулась к ним уже полностью.
Сделав над собой усилие, она сумела выдавить улыбку.
— Я…
— Маргарет Уэнтуорт, — перебила ее пожилая дама, и Мэгги удивленно приподняла подбородок.
— Вы знаете, кто я?
— Однажды мой племянник указал мне на вас, когда мы вместе проезжали мимо в карете, — спокойно объяснила женщина. — Ведь это ваш брат, лорд Уэнтуорт, спас ему жизнь на этой глупой войне…
— Да, — простонала Мэгги.
Боже! Если обнаружат Джеймса, какой это будет кошмар! Дама просто упадет в обморок, когда увидит своего племянника под юбками леди Уэнтуорт! А между тем Мэгги казалось, что к обмороку на данный момент ближе она сама. Девушка не могла поверить в происходящее. Как она вообще могла оказаться в подобном положении?
«В твоем духе, Мэгги».
Слова эти мелькнули в ее сознании, и она мысленно застонала. Затем густо покраснела, вспомнив, как голова Джеймса исчезала между ее ногами. Неужели это действительно она позволила мужчине проделывать с ней до такой степени непристойные вещи?
— …и при этом погиб сам.
Мэгги потребовалась пара секунд, чтобы понять, о чем именно говорит женщина. Ах, конечно, о ее брате. О его храбрости. Джеральд всегда был особенным…
— М…мне кажется, вы должны быть утомлены долгим путешествием, миледи. Возможно, нам с вами было бы удобнее посидеть в гостиной и подождать вашего племянника за чашкой чая? — предложила Мэгги.
— Звучит весьма заманчиво, — согласилась леди Барлоу. Она повернулась к лакею, который собирался уже выйти за дверь.
— Я позабочусь обо всем, миледи, — сказал Уэбстер. Леди Барлоу кивнула, затем снова повернулась к Мэгги.
— Ну что ж, идемте?
— Да, конечно.
Мэгги встала и сделала шаг в сторону, оставляя лорда Рэмзи под столом. Она не посмела взглянуть на него вниз, а просто обошла стол и, пройдя через комнату, последовала за леди Барлоу. Прежде чем открыть дверь, женщина остановилась и оглянулась, будто желая что-то сказать. С некоторой иронией она поинтересовалась:
— Вы и это собираетесь взять с собой?
Мэгги опустила глаза и покраснела: шляпу лорда Рэмзи она так и держала в руках. Она также по-прежнему оставалась в его накидке, которая, возможно, была единственной вещью, скрывавшей тот факт, что совсем недавно платье с нее буквально срывали.
— Нет, пожалуй, я оставлю это там, на столе. — И Мэгги поспешила обратно.
Подойдя к столу, она положила на него шляпу и уже собиралась снять накидку, когда вдруг заметила руку лорда Рэмзи, высовывавшуюся из-под стола. Оглянувшись через плечо, Мэгги убедилась, что леди Барлоу продолжает терпеливо ожидать ее у двери. Она знала, что женщина вряд ли могла видеть ладонь Рэмзи, однако улыбка Мэгги все равно получилась несколько нервной. Мэгги случайно задела шляпу так, что та упала за стол. Пробормотав что-то относительно своей неуклюжести, Мэгги со вздохом обогнула стол, чтобы поднять ее, и, встав на коле-га, исчезла из виду.
— Ты не должна говорить моей тете о том, чем занимаешься, — прошептал ей лорд Рэмзи. — Она об этом понятия не имеет.
Мэгги взглянула на него с явным раздражением — неужели он считает ее такой глупой?
— Конечно, не буду, — сердитым шепотом ответила она, затем взялась за шляпу. Подняв головной убор так, чтобы его видела леди Барлоу, она сообщила ей: — Вот она. Все в порядке.
Последние слова скорее были похожи на испуганный возглас, потому что Джеймс схватил ее за руку и снова тянул под стол.
— А если она спросит, зачем ты здесь, скажи, что я просто пригласил тебя подышать деревенским воздухом — большая благодарность за принесенную твоим братом жертву.
— Именно это я и намеревалась сделать, милорд. Мэгги высвободила руку и, выпрямившись, положила шляпу на стол. Она одарила леди Барлоу очередной приветливой улыбкой, обогнула стол и поспешила к ней.
— Итак, мы можем идти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85