ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



x x x
Пять дней спустя…
Руки Гвен порхали над пультом управления на ее рабочем столе. Казалось, она даже не смотрит на то, что делает. Она просто знала все это наизусть. Хантер с восхищением наблюдал за ней. Он хотел бы уметь работать с таким же изяществом и совершенством.
— Патруль котов в пределах чувствительности датчиков, — коротко сообщила она задолго до того, как зажглась сигнальная лампочка. Патрульные истребители выглядели на экране монитора как едва заметные пятнышки на фоне астероидов, и , откровенно говоря, Хантер не совсем понимал, как она узнала, что это действительно патрульные истребители, но через несколько секунд бортовой компьютер опознал их и обозначил красными метками.
— Верно, — сказал Хантер и протянул руку к клавиатуре своего пульта.
— Я бы мог провести нас мимо патрулей, — предлжил Кирха, прежде чем Хантер успел дотронуться до клавиш. — По крайней мере, мимо первого эшелона. Я присягал на верность лично лорду Ралгхе. Я не думаю, что кто-нибудь из них имеет ранг, сопоставимый с моим. Они не посмеют отказаться пропустить меня из-за боязни, что это может быть расценено как вызов с их стороны, если я скажу им, что я — гражданский инспектор, направляющийся для проверки: ну скажем снабжения базы. Или что— нибудь религиозное. например, что я — прислужник жриц Сивара, прибыл для совершения обряда очищения их от позора после неудавшейся церемонии.
Какое-то мгновение Паладин колебался, потом отрицательно покачал головой.
—Нет, — сказал он и защелкал клавишами пульта управления так быстро, что Хантер даже не мог уследить за его действиями. — Нет, спасибо, Кирха, но мы не можем полагаться только на то, что твой ранг вызовет у них благоговейный страх. У меня имеются все последние коды и компьютерная программа, которая воспроизведет изображение килратха у них на мониторах. Так что мы сможем попасть на станцию без особых проблем.
Хантер понял еще и то, чего Паладин не сказал вслух: несмотря на все клятвы и присяги Кирхи, он все еще не вполне доверяет.
Казалось, Кирха собирается ему возразить, но в это время пришел запрос с килратхского истребителя, и спорить уже было слишком поздно. Паладин быстро нажал другую комбинацию клавиш и стал отвечать на запрос.
И насколько Хантер мог судить, на безупречном килратхском языке.
Он понимал не более одного слова из десяти, но Кирха, наклонившись к нему, переводил быстрым, еле слышным шепотом — так чтобы датчики не могли уловить этот звук.
— Он говорит, что мы — пилоты и что мы захватили это корабль землян и хотим привести его на станцию. Он. говорит очень хорошо. Небольшие погрешности, которые он все же допускает, могут быть объяснены тем, что он пилот низкого происхождения, или тем, что родился и воспитывался в колониях, далеко от Килраха.
Возникла неизбежная пауза, пока командир килратхов выходил на связь со станцией и ждал указаний; тем временем, судя по изображению на экране монитора Гвен, истребители окружили их корабль. У Хантера все сжалось внутри, это была непроизвольная реакция на такую безнадежную ситуацию. Достаточно одного приказа со станции, чтобы их не стало…
Но хитрость сработала. На экране снова возникло изображение командира: уши торчком, настороженность в глазах пропала. Он прорычал несколько слов, смысл которых понял даже Хантер. В ответ Паладин утвердительно дернул подбородком и коротко рявкнул, после чего выключил связь. Краем глаза Хантер видел, что истребители на мониторе Гвен разомкнули окружение и снова построились в прежний порядок за своим командиром, затем вся группа стремительно удалилась в сторону пояса астероидов.
Паладин откинулся на спинку кресла и улыбнулся.
— Разрешение на стыковку, — радостно сообщил он. — Вот такие пироги, ребята.
— Гм-м… Остается только увидеть, каковы эти пироги, — язвительно заметил Кирха. — Операция еще не закончена, безволосый. — Затем добавил что-то по-килратхски, чего Хантер совершенно не понял.
Паладин только пожал плечами.
— Можно сказать и так, — согласился он и снова склонился над пультом управления.
— Что это там Кирха изрек напоследок? — опросил Хантер у Гвен, повернувшись к ней и вопросительно подняв брови, в то время как Кирха по заданию Паладина занялся подготовкой к стыковке корабля со станцией — прослушиванием переговоров в диапазоне частот открытых каналов связи.
— Это была пословица, аналогичная той, которая в ходу у нас: «Опера не окончена, пока не спела примадонна», — ответила ему Гвен. — Только звучит более мрачно. Буквально, он сказал: «Охота не кончена, пока сердце добычи не вырвано из груди и не съедено».
— Боже правый! — воскликнул слегка ошеломленный Хантер. — Это звучит слишком уж кровожадно.
— Такие вот они есть, — задумчиво проговорила Гвен. — Да, такие. Когда-нибудь мы, возможно, поймем почему…
Затем склонилась над своим пультом, как бы приглашая Хантера последовать ее примеру.

x x x
Когда они состыковались со станцией, Кирха вышел в шлюзовую камеру, чтобы отделаться от услужливых низкородных техников и обслуживающего персонала, явившихся предложить ему свою помощь. Хантер стоял тут же, невидимый снаружи, сжимая в руке пистолет, на тот случай, если Кирхе не удастся поладить с собравшимися.
Или на тот случаи, если Кирха переметнется на их сторону. Однако после всего, что произошло, Хантер считал это маловероятным. Во всяком случае со стороны Кирхи. Что там творилось в голове Ралгхи, только одному богу могло быть известно. Возможно, чем выше ранг килратха, тем легче ему найти оправдания для небольших отступлений от кодекса чести, А затем и для более значительных, и вот уже от надежных доспехов, каковыми служила прежде незапятнанная честь, отламывается один кусок, затем другой… Известно, что обладание властью всегда толкает на стезю порока, и Хантер сомневался, что у килратхов это иначе, чем у любых других наделенных разумом и чувствами существ.
Кирха без труда отделался от непрошеных помощников, сообщив им страшным голосом, что сейчас корабль таит в себе серьезнуюопасность и к нему нельзя никому подходить близко до тех пор, пока члены его экипажа не найдут и не обезвредят все ловушки, которые установили, прежде чем покинуть корабль, эти развратные, беспорядочно спаривающиеся, бесхвостые и безволосые обезьяны. Он спустился по внутреннему трапу с высокомерным и одновременно несколько развязным видом.
— Совсем низкородные, — сообщил он пренебрежительно Хантеру. — Я убедил их убраться и не подходить к кораблю, пока их не позовут, мой господин. Я думаю, они этому очень обрадовались, после того как услышали про ловушки. Похоже, скоро вся территория вокруг таинственным образом опустеет, поскольку теперь они воспользуются любым поводом, чтобы оказаться где угодно, только не здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72