ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Небольшой, с темными полосами на шерсти, маленькими комичными ушками и сплющенной мордой. Миниатюрный бульдог. Всерьез принимать его было нельзя. Пес хватал зубами брюки, глухо рычал, мотал головой, разбрасывая вокруг капли слюны.
Он с трудом подхватил собаку обеими руками – животное оказалось тяжелее, чем можно было предположить, – отнес его в ванную и запер. Не обращая внимания на доносившееся из-за двери злобное рычание, вернулся в комнату.
Вой сигнализации не прекращался, красным светом мигала контрольная панель у двери.
С момента срабатывания прошло, наверное, меньше минуты. Не о чем беспокоиться. На подобные вещи полиция в Лос-Анджелесе реагировала неторопливо, а иногда и вовсе забывала это сделать. В таком же отдаленном от центра районе, как здесь, тем более при отсутствии бдительных соседей, причин для волнения вообще не было.
Только пролившаяся кровь могла заставить копов покинуть, да и то без всякого энтузиазма, свои лежбища.
Быстрым шагом, но спокойно, он прошелся по дому, отключившись от негодующего лая, вдыхая легкий лимонный запах воска, которым были натерты полы, внимательно осматривая все кругом.
С каждым мгновением росла уверенность в том, что, остановив свой выбор на доме психоаналитика, он не ошибся. Неважно, принесет ли визит сюда какую-нибудь явную выгоду, зато парень непосредственно связан со Стерджисом, а значит, через него можно будет так или иначе влиять на ход расследования.
Уложить двух зайцев.
К вою добавился громкий переливчатый звук. Очень громкий, но и от него он не запаниковал. Вот-вот должны позвонить из компании, установившей сигнализацию. Только если к телефону никто не подойдет, оттуда сообщат в полицию.
В данном случае – в Вест-сайдское управление, но Стерджис, сидящий в своем кабинете, этого не узнает. Кто-нибудь из дежурных снимет трубку, запишет адрес. В конце концов кто-то другой, может быть, и подъедет.
Преступление – но его как бы и не было.
То, что ему требовалось сделать, не отняло много времени.
Он ощутил нечто вроде угрызений совести – и в самом деле, вторжение со взломом как-то не соответствовало его представлению о самом себе. Однако приоритеты остаются приоритетами.
Закончив, он выпустил пса из ванной.
Глава 17
Потанцевать нам так и не удалось.
Меня позвали к телефону в тот момент, когда мы с Робин обсуждали, что заказать на десерт. Пришлось пройти в кабинку у бара.
– Это Нэнси, ваша уборщица, доктор Делавэр. Прошу прощения за беспокойство – охранная фирма никак не могла до вас дозвониться, но у них хватило ума разыскать меня.
– Сработала сигнализация? – Голос мой был спокоен, но внутри я почувствовал острый укол: слишком свежи еще воспоминания о виденном в доме Нолана.
– Примерно час назад. В фирме говорят, что размыкание цепи произошло на входной двери. Они вызвали полицию, но пока те доедут...
– Час назад, и до сих пор никого из полиции?
– Не знаю. Хотите, я позвоню им и уточню?
– Нет, не стоит, Нэнси. Спасибо, что сообщили.
– Я уверена, что это недоразумение, доктор. У нас дома такое случается постоянно. Ложная тревога.
Перед тем как вернуться к столику, я позвонил Майло.
– Хочу воспользоваться нашей дружбой. Как насчет того, чтобы направить патрульную машину к моему дому?
– В чем дело? – резко спросил он.
Я объяснил.
– Съезжу сам. Откуда ты звонишь?
– С Мелроуз, неподалеку от Фэйрфакса. Мы сейчас выходим. Встретимся у дома.
– Успели хоть кусок в рот положить?
– Весь ужин целиком. Готовились заказать десерт.
– Закажите. Я уверен, что тревога была ложной.
– Вполне вероятно. Нет, Робин все равно уже не может есть. Там Спайк остался.
– Ясно. Но кому может понадобиться он?
Робин так и не успокоилась до тех пор, пока мы, подъехав к дому, не увидели стоящего на газоне Майло. Он поднял руку в приветственном жесте, давая понять, что все в порядке. Спайк сидел у его ног, и вид у Майло был дурацкий – как у человека, терпеливо дожидавшегося, пока его пес сделает в траве свои дела. Я улыбнулся.
Входная дверь – нараспашку, внутри везде горит свет.
Мы с Робин поспешили к крыльцу. Спайк рвался к нам, и когда Майло отпустил поводок, пес встретил нас на полпути.
– Ты не испугался, малыш? – Робин подхватила его на руки, расцеловала. В ответ Спайк лизнул ее щеку и, скосив глаза, взглядом дал мне понять, кто в доме хозяин.
Мы вошли.
– Когда я приехал, – сообщил Майло, – входная дверь была заперта. Пришлось воспользоваться моим ключом. Окна целы. Все на своих местах, к сейфу, что стоит в шкафу спальни, никто не прикасался. Похоже, что тревога и в самом деле была ложной. Позвони завтра в фирму, пусть приедут и проверят систему. Единственный нарушитель покоя – ваш звереныш.
Я потрепал Спайка за уши. На это он лишь фыркнул, продолжая вылизывать Робин шею.
– Подмазываешься к хозяйке? – обратился к нему Майло. – Опять за свое?
Пройдя в кухню, Робин обвела ее внимательным взглядом.
– По-моему, все в норме. Пойду посмотрю на свои побрякушки, которые валяются в незапертом ящике. – Она вернулась через минуту. – На месте. Тревога оказалась ложной.
– Тем лучше, – заметил я. – Но, как выясняется, от местного управления быстрой подмоги не жди.
– Благодари Бога за то, что тебя не штрафуют за ложный вызов, – бросил Майло.
– У вас теперь новый девиз – «защищать и штрафовать»?
– Сгодится все, что приносит доход казне.
– Мы так и остались без десерта, – вспомнила Робин. – Майло, как насчет порции мороженого?
– Черт, мне же нельзя. – Он похлопал себя по животу, – Но смотри, только не больше трех рожков и двух чашек шоколада!
Робин рассмеялась и вышла, Спайк поплелся следом.
Что-то во взгляде Майло говорило: есть новости из Ньютона.
– Жертва – Рэймонд Ортис. Коэффициент умственного развития – семьдесят пять, избыточный вес, некоторое нарушение координации движений, очень слабое зрение – очки с толстенными стеклами. Был на школьной прогулке в парке в восточной части Ньютона. Неприятное место – вечные сборища гангстеров, наркотики, словом, все как обычно. Видимо, он откололся от своей группы, и тут его сграбастали. Тело до сих пор не найдено, однако через пару месяцев его залитые кровью кроссовки обнаружились прямо у порога полицейского участка. Стояли на газете, в которой была помещена заметка об исчезновении мальчика. В окружной детской больнице имелись образцы крови Рэймонда – он являлся одним из объектов исследований Программы по изучению задержки умственного развития.
– Господи, – вырвалось у меня, – несчастный ребенок... С одной стороны, все так похоже на случай с Айрит, но с другой...
– Ничего общего, ты прав. С Айрит, как и с Латвинией, у нас было тело, и ни капли крови. Здесь – наоборот. А кровь подразумевает нечто отличное от удушения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113