ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— С-слушаюсь, повелитель Мортос.
— Живые должны оставаться здесь, — продолжал Эрельвар-Мортос, обернувшись к Морфаилу и Цадхоку.
— Слушаем, повелитель Мортос. — Морфаил отнесся к преображению Эрельвара куда спокойнее, чем Стив.
— Следуйте за мной, — повелел Эрельвар-Мортос, поворачиваясь, чтобы уйти. В первый миг Стив думал, что приказание адресовано ему, но, когда восстали трупы Кая Олдуина и стражников, он понял, что к чему. Тело Кая обгорело до неузнаваемости: кое-где из него торчали обломки двери.
— Боюсь, меня сейчас вывернет, — пробормотал Стив под нос, выходя за ними из зала Совета.
За стенами замка его ждала еще более ужасающая картина — сотни трупов дожидались, когда их минует Повелитель Мертвых, чтобы стать в ряды его войска. Смрад желчи и прочих телесных соков был просто ошеломителен.
Эрилинн и другие лошади стояли уже оседланными. Стив на секунду задумался о том, кто снарядил ее, но тут же решил, что лучше этого не знать, и вскочил в седло.
Ни слова не говоря, Эрельвар-Мортос выехал из ворот, и войско останков последовало за ним. За воротами их дожидались уже тысячи трупов. Стив с трудом сдерживал дурноту, порожденную их видом и зловонием.
Затем его плеча коснулась ладонь, и дурнота исчезла, а с ней и запах.
— Спасибо, — негромко промолвил Стив. Эрельвар-Мортос лишь кивнул. Стив пристроился рядом с ним. Вряд ли эта поездка будет самой приятной в его жизни, мягко говоря.
Дрив Ботвильф держал военный совет, когда на армию вдруг напали. За стенами шатра громыхнул гром и полыхнуло яркое зарево. Внезапно тишину ночи разорвали крики и вопли сражающихся.
Король с советниками выбежали из шатра как раз в тот момент, когда с ночных небес сорвалось десять белых огненных стрел. Одна из них ударила в землю не далее сотни футов от юного короля.
Это было последнее, что он увидел на этом свете.
Впереди показались стены Кворина. Армия мертвых шла без отдыха всю ночь и весь день. Снова настала ночь, и свет луны озарил городские стены.
Без единого слова Эрельвар-Мортос остановился. Армия трупов двинулась дальше, на штурм города. На глазах у Стива они начали взбираться на стены по живой лестнице, карабкаясь на плечи друг другу. Стив сглотнул подкативший под горло ком. Может, он и заслужил право быть здесь, но желанием таким не проникся.
— Ты можешь удалиться, когда пожелаешь, — произнес Эрельвар-Мортос.
— Э-э, — пролепетал Стив, — по… пожалуй, я останусь.
Ни звука в ответ.
На всем протяжении стен затрубили тревогу. В этот миг Стив испытал безмерное облегчение оттого, что находится не в числе защитников города.
Гарт находился невдалеке от восточной стены, когда протрубили тревогу. Большинство солдат спецвойск все еще находились в импровизированных лазаретах, оправляясь от ран. Остальные — в данный момент уже около сорока человек — несли боевое дежурство на случай нападения.
Гарт бросился к баракам. Если эти люди не поднимутся по тревоге задолго до его появления, им придется горько пожалеть! Но беспокоился он напрасно: двери бараков уже стояли нараспашку, и Гарт изменил курс, чтобы перехватить солдат по пути к стене.
— Рассыпаться вдоль стены! — крикнул он, как только его могли услышать. — Надо усилить обычные войска! Распределить по человеку на каждые…
Его прервали громкие вопли. Обернувшись, Гарт узрел, как добрая сотня человек пустилась наутек, побросав свои посты на стенах. В чем дело, провались они в Мортосову преисподнюю?!
— Не обращать внимания! — приказал он своим людям. — Закрыть брешь! Живо!
Те кинулись к башне, расположенной ближе всего к месту прорыва в линии обороны. Гарт затрепетал от ярости. Завтра за это кто-то отправится на казнь…
Вражеское войско, умбрийцы и дельвы вперемешку, валом повалило через парапет. Гарт поднес к глазам полевой бинокль, чтобы оценить ситуацию. И тут же почувствовал, как волосы на голове зашевелились — свет брошенных сторожевых фонарей отражался в незрячих глазах… тех, у кого глаза сохранились. Все нападающие были жестоко обожжены. У многих недоставало рук. А несколько воинов недосчитывались голов.
Гарт опустил бинокль, стараясь совладать с бунтующим желудком. Даже с такого удаления до него доносился смрад тлена. Что это за омерзительное колдовство?!
Добравшись до стен, солдаты открыли огонь по мертвым. Трупы падали, но лишь для того, чтобы через миг подняться снова.
— Отойти! — взревел Гарт, хоть и сомневался, что его услышат. — Отойти!
Слышали его подчиненные или нет, но все равно начали отступать. У них просто не осталось выбора — вопреки всем их стараниям наступление не замедлилось ни на йоту. Если бы они не отошли, их бы просто-напросто затоптали.
Услышав шарканье, Гарт обернулся и увидел, как из переулка выходит прах, облаченный в умбрийс-кий погребальный убор. В отличие от атакующих этот преставился явно не один месяц назад.
В городе послышались звуки сражения. Неужели все кладбища тоже отпустили своих покойников?! Услышав знакомый звон доспехов, Гарт оглянулся, радуясь, что пополнение наконец-то прибыло, но тут же надежды его развеялись во прах: трупы морвов тоже вступили в ряды врага.
И тогда Гарт очертя голову побежал к таверне, ставшей временным штабом владыки Джареда, твердя себе, что просто торопится доложить о случившемся.
— Владыка Джаред! — крикнул маршал Гарт, ураганом влетев в зал Совета. — Нас атакуют! Враг захватил стену!
— Что?! — вскочил Джаред. — Кто?!
— Смерть, Ужасающий владыка.
— Что?! — в один голос воскликнули Джаред, Феландор и Кефас.
— На город напала армия мертвых! — растолковал Гарт. — Наши войска ничего не могут с ними поделать! Каждый наш убитый присоединяется к врагу! Покойники на городских кладбищах тоже встают!
Мгновение Джаред не находил слов, уставившись на Гарта и не осмеливаясь поверить в услышанное.
— Мы схлестнулись с самими богами, — наконец вполголоса вымолвил он, снова усаживаясь на свое место.
— Что нам делать?
— Отступить. И оставить город мертвым.
— Я отдам приказ… — начал Гарт.
— Нет! — отрубил Джаред. — Мы отступим. Мы четверо. Войскам уже не поспеть.
— Мы проиграли, — сказал Феландор.
— Не совсем, — возразил Джаред.
— Как это?
— Яснее ясного. Мы уничтожили не только Кворин, но и ольвийскую, и умбрийскую королевские династии. Веранская рать лежит на дне моря, а Дельвийская Королевская рать подверглась массовому избиению. Мы победили, друзья мои владыки. Теперь же пора отступить. До поры до времени.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Жизнь в Умбрийском квартале почти вошла в обычную колею — насколько это возможно, когда остальные районы города практически стерты с лица земли.
Но все-таки тела убрали и сожгли, все морвийс-кое оружие вывезли на барже в море и затопили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62