ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Риалто и Айделфонс склонились над ним. Возникла еле заметная вспышка, надпись на диске задрожала и изменилась на глазах.
Айделфонс поднял диск и удивлённо произнёс:
— Гилгэд!
Риалто кинул на Гилгэда возмущённый взгляд, но тот сделал вид, что не понял намёка. Гилгэд тоже остановил время, но сделал это в тот момент, когда девушка уже положила диск на стол.
Айделфонс неестественно громко сказал ей:
— Ты можешь идти.
Когда она покинула комнату, Наставник выложил все диски на стол: на каждом стояло по имени одного из присутствующих. Айделфонс принялся нервно теребить бороду, потом нерешительно произнёс:
— Похоже, Гилгэд выиграл камни Иона.
Гилгэд вдруг подскочил к столу и издал ужасный крик.
— Камни! Что с ними случилось? — он недоуменно смотрел на лежащие драгоценности. Исчез бледный молочный свет — теперь камни просто вульгарно блестели. Гилгэд взял один из них и с силой бросил на пол. Камень разлетелся на мелкие осколки.
— Это не камни Иона! Возмутительное коварство!
— Похоже, ты прав. Очень странно…— протянул Айделфонс.
— Я требую свои камни! Отдайте их мне немедленно, или я обрушу на всех присутствующих заклинание Неимоверной Боли! — взревел Гилгэд.
— Одну минуту. Подожди со своим заклинанием. Айделфонс, позови призрака и спроси у него, что случилось, — попросил Хуртианкц.
Наставник поправил бороду, потом вытянул указательный палец в сторону одного из углов и произнёс:
— Призрак, ты здесь?
— Да.
— Что происходило в комнате, пока мы вынимали диск из урны?
— Было движение. Кто-то двигался, кто-то нет. Когда наконец диск положили на стол, странная тень прошла в комнату. Она взяла камни и исчезла.
— Что ещё за странная тень?
— Её кожу покрывали голубые чешуйки; на голове росли чёрные перья, но душа её принадлежит человеку.
— Демон! Думаю, Это Ксексамед! — воскликнул Хуртианкц.
Гилгэд вскричал:
— Что же тогда будет с камнями, с моими прекрасными камешками? Как я верну свою собственность? Неужели меня всегда будут обманывать?
— Перестань хныкать! Надо ещё распределить оставшееся имущество. Айделфонс, зачитай содержимое остальных листов, — попросил чернокнижник Шру.
Айделфонс взял бумаги со стола.
— Поскольку Гилгэд уже выиграл свою часть, он не участвует в следующем выборе. Вторым…
— Я протестую! Это несправедливо! Я выиграл лишь кучку дешёвых побрякушек! — вскричал уязвлённый Гилгэд.
Айделфонс пожал плечами.
— Можешь пожаловаться на это демону, укравшему твои камни, тем более что жеребьёвка происходила при довольно странных обстоятельствах, о которых я не стану подробно распространяться.
Гилгэд вскинул руки вверх; его мрачное лицо побагровело от обуревавших мага эмоций. Коллеги с безразличием отнеслись к его состоянию.
— Продолжай, Айделфонс! — произнёс Вермулиан Путешествующий По Сновидениям.
Наставник разложил перед собой листы бумаги.
— Похоже, один только Риалто выразил желание получить странный предмет, напоминающий Записки Хуларта Претерита. Риалто, отныне ты хозяин этой вещи, и я кладу твой лист вместе с листом Гилгэда. Пэргастин, Эо Хозяин Опалов, Барбаникос и я выбрали для себя Шлем Шестидесяти Направлений. Сейчас мы проведём жеребьёвку и выясним, кому будет принадлежать шлем. Вот четыре диска…
— На этот раз пусть девушка придёт немедленно. Она положит руку на горлышко горшка, а мы бросим туда диски между её пальцев. Так мы застрахуемся от возможных уловок, — заявил Пэргастин.
Айделфонс потеребил свои бакенбарды, но не смог ничего возразить Пэргастину.
Таким же образом провели лотерею и по остальным предметам. Настала очередь Риалто выбрать одну вещь по своему усмотрению.
— Итак, Риалто, что ты выбираешь? — спросил Наставник.
Негодование клокотало в горле Риалто.
— В качестве возмещения за семнадцать уничтоженных женщин-птиц, разрушенные ворота, которым было около тысячи лет, мне предложено довольствовать мешком Одурманивающей Пыли?
Айделфонс примирительно сказал:
— Отношения между людьми всегда страдали от дисбаланса. Даже при самых благоприятных обстоятельствах одна сторона — осознает она это или нет — идёт на уступки.
— Я согласен с тобой, и все же…
Зилифант внезапно издал удивлённый крик.
— Смотрите! — он указал на большой стол в центре комнаты. Там лежал липовый лист. Дрожащими пальцами Айделфонс взял его и прочитал надпись:
«Морреон живёт мечтами. Ничто уже близко».
— Ещё более странно. Ксексамед пытается убедить нас, что с Морреоном все хорошо? Довольно необычная манера убеждения, — пробормотал Хуртианкц.
— Нельзя забывать, что Ксексамед — ренегат. Для всех он враг, — заметил Туман Зачарованной Воды.
Херард Вестник поднял вверх указательный палец, ноготь которого покрывала чёрная эмаль, и произнёс.
— Я не привык закрывать глаза на странности. Первое послание гласило «Ничто угрожает Морреону», что можно понять и как «Ничто не угрожает Морреону»; а теперь вот «Ничто представляет опасность для Морреона».
— Да это пустые слова! — заявил практичный Хуртианкц.
— Не надо делать поспешных выводов! Херард прав! «Ничто» можно рассматривать как небытие или смерть. Тогда смысл фразы становится ясен, — предположил Зилифант.
— Был ли Ксексамед известен утончёнными манерами? Не припомню! Как и я, когда он хочет сказать «смерть», то и говорит «смерть», — саркастично заметил Хуртианкц.
— Частично ты прав. Но я задаюсь вопросом: что есть «ничто»? Шру, у тебя есть варианты?
Шру передёрнул узкими плечами.
— Среди демонов его нет.
— Вермулиан, ты путешествуешь дальше всех из нас. Где находится это «Ничто»?
Вермулиан Путешествующий По Сновидениям задумчиво произнёс:
— Я никогда не попадал в подобное место.
— Мун Философ, что или где это «Ничто»?
Мун Философ, подумав, ответил:
— Где-то я уже встречался с понятием «Ничто», но никак не могу вспомнить, где именно.
— Айделфонс, открой-ка Великий Словарь, — предложил Херард.
Наставник снял том с книжной полки, откинул тяжёлую крышку и отыскал нужное слово.
— «Ничто». Тут есть различные тематические ссылки… метафизическое описание… место? «Ничто: несуществующее место на самой границе космоса».
Хуртианкц предложил:
— На всякий случай открой заодно раздел «Морреон».
Почему-то неохотно Айделфонс повиновался и прочёл следующее:
— «Морреон: легендарный герой Двадцать Первого Эона, победивший демонов и отославший их на Джанк. В отместку демоны поместили его так далеко, как только могли, туда, где находятся сверкающие поля, на которых демоны добывали камни Иона. Былые соратники Морреона, давшие обет защищать его, попросту забыли о нем, и больше по этому поводу сказать нечего». Пристрастное замечание, хотя довольно любопытное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55