ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— И подумать только, когда-нибудь Сэйл-Парк будет нашим, — начала было Кэролайн, но тут же спохватилась. — О, дядя Фрэнсис, я не то хотела сказать… получилось так, будто я желаю вашей смерти, но я так ненавижу замок Брекон…
— Так почему же не сказать об этом прямо? Да, Кэролайн, когда-нибудь Сэйл-Парк будет принадлежать Вэйну и тебе. Но так как в нем больше сотни комнат, я думаю, вы уже сейчас можете использовать его как свою резиденцию, по крайней мере пока не найдете что-нибудь получше. Мы с Маргарет не будем вам мешать. Я думаю, нам так же, как и вам, захочется уединения.
— Больше всего на свете, дядя Фрэнсис, мне хочется жить в Сэйл-Парке.
— К тому же, — продолжал лорд Милборн, — есть еще и Милборн-Хаус в Лондоне, и охотничий домик в Лестершире, оба они в вашем распоряжении. У вас, молодежи, найдется чем заняться, а Вэйну полезно будет приобрести более респектабельных друзей. Я буду настаивать на этом.
Кэролайн засмеялась:
— Это и правда жалкая компания. Но вы понимаете, дядя Фрэнсис, в каком он был состоянии, а жить спокойно в этом ужасе просто невозможно.
— Конечно, понимаю.
Кэролайн счастливо вздохнула:
— Я чувствую, словно все заботы свалились с меня.
И у Вэйна будет такое же ощущение. Пусть Джервис Уорлингем наслаждается тем, что он лорд Брекон, никому другому этот титул не понадобится, я уверена, что на нем лежит проклятье. Боже мой! Мне только что пришло в голову: ведь я не знаю настоящего имени Вэйна — и своего тоже.
— Вэйн — виконт Шеррингэм, — отвечал лорд Милборн, — и я имею честь приветствовать госпожу виконтессу.
— Чудесное имя, мне оно сразу же понравилось. Но, дядя Фрэнсис, — вдруг испугалась Кэролайн, — а я по-прежнему его жена?
— Ну, конечно, — улыбнулся лорд Милборн. — Имена на брачном свидетельстве придется заменить. Я сам повидаюсь по этому поводу с епископом. Но ты жена Вэйна по закону и перед богом.
— Как это замечательно!
Вздохнув с облегчением, Кэролайн прислонилась головой к плечу лорда Милборна и долго сидела так молча, в полном удовлетворении, пока они неслись все дальше и дальше.
Через час в отдалении они увидели море, и Кэролайн в восторге воскликнула:
— Мы уже почти дома, дядя Фрэнсис Дай бог, чтобы Вэйн дождался нас и не наделал каких-нибудь глупостей.
Она не могла скрыть своего нетерпения, с бьющимся сердцем ожидая появления на горизонте высокой крыши Мэндрейка. Въехали они через парк. Лакеи в бордовых с серебром ливреях распахнули двери подъезда. Оставив в карете шляпу, забыв о приличиях, о лорде Милборне, обо всем на свете, стремясь поскорее увидеть Вэйна, Кэролайн выпрыгнула из кареты и взбежала по ступеням, на верху которых их уже дожидался старый дворецкий, которого она знала с детства.
— Где Ньюмен? — спросила она, задыхаясь.
— Я пошлю за ним, если вашей светлости будет угодно, — отвечал дворецкий. — Его светлость и ее светлость в серебряной гостиной.
— Кто-кто? — переспросила Кэролайн и, не дожидаясь ответа, вбежала в холл и распахнула дверь гостиной.
К своему изумлению, в дальнем конце комнаты у камина она увидела трех людей: один из них был ее отец, рядом с ним Вэйн, а на софе, глядя на них, сидела ее мать. Полуденное солнце золотило ее белокурые волосы.
— Папа! Мама! — воскликнула Кэролайн.
С просветлевшим лицом, она бросилась к мужу, протягивая к нему руки.
— Вэйн! Я так боялась, что ты не дождешься меня!
Он взглянул на нее, но, к ее величайшему удивлению, прошел мимо навстречу появившемуся в дверях лорду Милборну. Он приблизился к нему, высоко держа голову и расправив плечи, как перед строем:
— Я готов отдать себя в руки правосудия, милорд, — произнес он отчетливо.
Лорд Милборн положил руку ему на плечо.
— Все в порядке, в этом нет необходимости, мой мальчик, — сказал он и повторил неожиданно дрогнувшим голосом:
— Мой… мальчик.
Кэролайн не могла больше сдерживаться. Она бросилась к Вэйну, слова так и рвались с ее губ, — Все и впрямь хорошо, Вэйн. Я с трудом сама этому верю. Ты не лорд Брекон, а лорд Шеррингэм, и нет; больше никаких тайн, никакого мрака, никаких ужасов. Тебе не нужно ничего бояться. Титул принадлежит Джервису, и его обвиняют в убийстве.
Вэйн смотрел на нее как на безумную, и тут решительно вмешался лорд Валкэн:
— Что все это значит? Я ничего не могу понять. Может быть, ты объяснишь, Фрэнсис?
— Да, конечно, — отвечал лорд Милборн. — Юстин и Серена, поздравьте меня, я — самый счастливый человек в мире, я нашел жену и — сына.
— Сына? — воскликнул лорд Валкэн.
— Да, и что самое невероятное, нашел его уже женатым… на твоей дочери, Юстин.
На лицах лорда Валкэна и Вэйна отразилось такое изумление, что леди Валкэн поднялась с софы и, подойдя к лорду Милборну, подняла к нему свое очаровательное лицо:
— Я не вполне еще понимаю, что произошло, Фрэнсис, но счастье нашего давнего и лучшего друга делает счастливыми и нас.
Лорд Милборн поцеловал ее в щеку.
Неожиданно Кэролайн бросилась на шею матери:
— Мама! Как все чудесно! Как я счастлива! Не знаю, как тебе все объяснить. Но почему вы здесь? Я думала, что вы с папой на континенте.
— Мы там и были, — отвечала своим нежным голосом леди Валкэн, — но, к счастью, мы были всего в миле от Кале, когда кузина Дебби прислала грума с известием о твоем замужестве. Как ты могла, скверная девчонка, устроить такое в наше отсутствие?
— Но, мама… — робко начала Кэролайн.
Леди Валкэн рассмеялась:
— Не бойся, Кэролайн. Мы не сердимся на тебя, особенно теперь, когда познакомились с твоим мужем.
Твой отец и я и правда в восторге от нашего зятя. Несмотря на все печальные обстоятельства, которые он нам изложил с достойной уважения откровенностью, лучшего мужа тебе мы не могли бы желать.
Она улыбнулась Вэйну. Кэролайн тоже посмотрела на него. Ее рука каким-то образом оказалась в его руке, и он сжимал ее так, что пальцы у нее онемели. Наконец Вэйн заговорил.
— Неужели это правда, сэр? — спросил он лорда Милборна, и голос его дрогнул.
— Правда. Ты — мой сын от нашего брака с твоей матерью, Вэйн. Это случилось еще до того, когда, считая меня умершим, она вышла за лорда Брекона. Семейство Уорлингем с их отравленной кровью не имеет к тебе никакого отношения.
— Слава богу!
Это восклицание, казалось, вырвалось у него непроизвольно. Глаза его и Кэролайн встретились, и они забыли обо всем на свете, кроме друг друга. Они не слышали разговоров, не замечали понимающих улыбок, которыми обменялись лорд и леди Валкэн с лордом Милборном. Они не видели, как маркиза, взяв обоих мужчин под руки, увела их через открытые двери на залитую солнцем террасу.
Они по-прежнему стояли рука об руку, глядя друг на друга.
Неожиданно Вэйн глубоко вздохнул, словно все несчастья, накопившиеся за последние годы, унеслись наконец из его сердца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81